jueves, mayo 31, 2007

Escuchenlón

Hoy fue un día largo para mí en el trabajo. Luego del laburo en los dos lugares (al norte y al sur de Jerusalén respectivamente), fui a tomar un café con una amiga que hizo aliá hace cuatro meses. Después me subí al auto para emprender el retorno de Jerusalén a Rishon. Prendí la radio porque mi amiga me había dicho que había controles a la salida de la ciudad por alarma de ataque terrorista. No escuché nada de eso. Pero la radio me regaló 10 minutos de palabras de la gente de Sderot, esos que están bajo los Qassam palestinos. Esos que viven en la ciudad vacía. Los de mejor pasar se fueron hace rato, se mudaron. Los de clase media están temporalmente en la casa de amigos o en hoteles en el centro del país. Los que quedaron allí son la clase baja, los que no tienen como irse, los que no pueden dejar sus negocios, aún cuando los almacenes ya no vendan nada porque no hay clientes. Un hombre decía que su hija de tres años cantaba la alarma de ataque aéreo que suena muy seguido, demasiado seguido, en Sderot: "'Tzeva adom, tzeva adom' canta mi hija," dijo el hombre. "Color rojo, color rojo" grita la alarma varias veces por día. Y la voz de la nena diciendo "no hacen nada, papá. No hacen nada." El papá no le explicó, contaba a la radio, que salió de su casa para trabajar a la mañana, y se encontró con restos del cohete asesino en el patio. Que se encuentran con la realidad en todas partes. Que es lo que define a esta ciudad auto-evacuada a medias. Y de esa otra persona que oí hablar en hebreo, en seguida me di cuenta que era argentino. O lo había sido. Ahora era israelí. Y sus palabras, con ese acento porteño, imposible de borrar, me conmovieron: "nos enloquecimos," dijo. "le dan a mis hijos Ritalín en la escuela y yo les tengo que dar Valium en casa?" Palabras de Sderot que en el mundo no se escuchan, pero que acá suenan cada vez más fuerte. Cuando venga la guerra sobre Gaza, no digan que no les avisamos. El argentino les avisó. Escuchenlón.

miércoles, mayo 30, 2007

Subliminal y la Sombra



Esteban me pasó hace un toco este video de youtube y recién lo vi hoy. Muy bueno! La canción "La esperanza" de Subliminal y la Sombra, el grupo de rap más grosso de Israel, y lo mejor es que está traducida la letra al castellano.



Bou namshij, hajaim lefaneinu...



Gracias Esteban (seguro que ya fue posteado en otros lugares, yo para agencia de noticias no sirvo).

40 años de Jerusalén unida

Pato me pasó esta nota que realizó para la fiesta de los 40 años de la unificación de Jerusalén. Disfrútenla.

martes, mayo 29, 2007

Elecciones en un país árabe - Elections in an Arab country


Qué emoción, qué intriga... y aquí están los resultados:



Para Presidente en Siria, Bashir al-Assad (el actual presidente e hijo del anterior presidente, Hafiz al-Assad, ya fallecido) ha ganado con el 97.6% de los votos. Assad era el único candidato, lo que explica un poco la situación. Hay que tener elecciones y un Presidente, porque estos son símbolos de civilización y modernidad. Simplemente eso, símbolos. Absurdo, no?



What a thrill... and here are the results:



For President of Syria, Bashir al-Assad (the current president and son of the previous president, Hafiz al-Assad, deceased) has won with the 97.6% of the votes. Assad was the only candidate, which explains a little the situation. You have to have elections, and a President, because these are symbols of civilization and modernity. Just that, symbols. Absurd, isn't it?

lunes, mayo 28, 2007

Haifa

Un cuervo de verdad, graznando "No al Hamás", sorry, "Nunca Más". A real crow.

Un organismo extraterrestre verde. An alien green organism.

Como extraño esa comida... en Fattoush, Haifa. How do I miss that food... in Fattoush, Haifa.

Perdón que no escribo tanto, pero estuve todo el fin de semana trabajando en mi tesis, y durante la semana me levanto temprano y vuelvo tarde. Pero qué viaje! Sorry that I don't write so much, I was all weekend working on my thesis, and on weekdays I leave early and come back late. But what a trip!

viernes, mayo 25, 2007

Akko - Acre




miércoles, mayo 23, 2007

Iglesia del Santo Sepulcro y El Cardo - Church of the Holy Sepulchre and The Cardo

One of the first trips we did with Adela's Argentinian friend who came to visit Israel was to Jerusalem. It was the second time I visited the Church of the Holy Sepulchre, where most Christian sects believe Jesus was crucified, laid to rest and buried. (Protestant sects believe that Jesus was buried in the Garden Tomb, outside the walls of Jerusalem.) This place was signaled as such by Emperatriz Helena, the mother of Constantin, the first Roman emperor who converted to Christianity. She also marked the stations of the cross, of which some of them are inside the church itself. The church is located close to Jaffa's gate (the western gate of the Old City), inside and in the middle of the Christian quarter. To reach it, you pass through the Jewish and Christian shouk (market). Here are some pictures of the Church. The last one is of the Cardo, the Byzantine mainfare running below ground in the Jewish quarter.


Uno de los primeros viajes que hicimos con la amiga argentina de Adela que vino a visitar Israel fue a Jerusalén. Era la segunda vez que yo visitaba la Iglesia del Santo Sepulcro, donde la mayor parte de las sectas cristianas consideran que Jesús fue crucificado, depositado sobre una loza y enterrado. (las sectas protestantes creen que Jesús fue enterrado en la Tumba del Jardín, fuera de los muros actuales de Jerusalén). Este lugar fue marcado por la emperatriz Helena, madre de Constantino, el primer emperador romano que se convirtió al cristianismo. Ella también fue marcando las estaciones de la cruz, de las cuales las últimas están adentro de la misma iglesia. La iglesia está ubicada cerca de la puerta de Jaffa (la puerta occidental de la ciudad vieja), adentro y en el medio del Cuarto Cristiano. Para llegar, se pasa a través del shuk (mercado) judío y cristiano. Acá posteé algunas fotos de la iglesia. La última es del Cardo, la principal calle de la época bizantina, que corre en forma subterránea dentro del Cuarto Judío.
Uno

The building is huge inside, full of corners and shrines, both on ground level, below and above.

El edificio es enorme adentro, lleno de recovecos y lugares de adoración, tanto a nivel del suelo como hacia arriba y hacia abajo.


Inside and to the left, there is a ample room with a strange construction in the middle. The tomb of Jesus (according to Christian tradition, Jesus is not there anymore, since he was resurrected.) That old shrine is kept from falling apart by metal bars that surround and embrace it. The entrance is low, so you have to bow down to enter. There was a queue outside the door (20 minutes), and a big and bad tempered priest (maybe Greek, I don't know) gave orders: come in, you go out, time is over, leave your backpack here, hurry up!. We were two minutes inside.

Adentro y hacia la izquierda, hay una habitación amplia con una extraña construcción en el medio. Es la tumba de Jesús (según la tradición cristiana, Jesús no está enterrado allí ahora, ya que resucitó a los tres días). El viejo santuario que parece construido de arcilla o madera oscura está sujetado por barras de metal, para evitar que se desarme. La entrada es baja, así que hay que agacharse para entrar. Había una cola fuera de la puerta para entrar (20 minutos), y un cura grande y de mal temperamento (quizás griego, no sé) que daba órdenes: entren, ustedes salgan, se acabó el tiempo, dejen sus mochilas acá, apúrense! Estuvimos sólo dos minutos adentro.

This is the entrance to Jesus' tomb. Esta es la entrada a la tumba de Jesús.

Inside it is dark, and there is not much room. I won't tell you what I found there, so you will have to come to visit! The pictures I took didn't come out well.

Adentro está oscuro, y no hay mucho lugar. No les voy a decir lo que había dentro, así vienen a visitar! Las fotos que saqué no salieron muy bien.


And this is the Cardo street, or at least, the final 30 meters of the 200 meters discovered. These run on the surface, but the rest run underground. There is a very expensive market area for judaica and religiously related silverware and goldware above it.

y esta es la calle del Cardo, o por lo menos, los últimos 30 metros de los 200 metros descubiertos. Estos corren por la superficie, pero el resto está bajo tierra. Arriba de la calle hay un centro comercial muy caro para comprar judaica y artículos religiosos de plata y oro.

martes, mayo 22, 2007

Un milagro en Sderot - A miracle in Sderot


El segundo día que estuve en el mar muerto, prendí la tele en el hotel y vi imágenes parecidas a las que posteo acá, de youtube, de la misma cámara de seguridad de la estación de servicio.



Un cohete Kassam palestino cayó en la calle al lado de la estación de combustible, sólo un minuto después de que pasara por ahí un camión cargado de nafta. Se calcula que si el kassam hubiera impactado en el camión, todo a dos cuadras a la redonda hubiera volado.



Más impresionante, aunque relativamente menos terrible, en Israel mostraron imágenes de la misma cámara, cinco minutos antes del Kassam: una familia cruzando la calle con un cochecito de bebé y el hijo de (aprox) 5 años caminando atrás. Y tres minutos antes: seis soldados cruzando la calle.



Esto así no puede seguir. Hay que volar al Hamás ya. Desde el Primer Ministro hasta el último idiota calzado con una kalashnikov, tienen que recibir un misil o o un tiro en la cabeza. Y antes de que Noruega le transfiera 10 millones de dólares al gobierno terrorista del Hamás, legitimando una situación increíble: que una democracia europea financie directamente a un gobierno que ha prometido destruir al país vecino.

domingo, mayo 20, 2007

No estuve

Entre que vino una amiga de Adela de Argentina a visitar y el trabajo nuevo, tuve poco tiempo para postear cosas. Disculpenmé un tiempito más, ahora en Shavuot voy a tener más libre. Anduvimos por Acre, Tiberíades, Katzrín, Haifa, Masada, el Mar Muerto, Jerusalén, y como vieron en el post anterior, por Jaffa y Tel Aviv. Sorry! El Mar Muerto estuvo espectacular! Nunca lo disfruté tanto como ayer. Que tal tomarse una cervecita mientras flotas? :)


I had little time to post since a friend of Adela came to visit from Argentina, and my new job. Excuse me for just a little bit more, now in Shavuot I will be able to post more stuff. We were travelling on Akko, Tiberias, Katzrin, Haifa, Massada, the Dead Sea, Jerusalem, and as you saw on the previous post, also on Jaffa and Tel Aviv. Sorry! The Dead Sea was spectacular! I've never enjoyed it so much as I did yesterday. How about drinking a beer while you float? Oh yeah! :)

martes, mayo 15, 2007

En Yaffo - In Jaffa

miércoles, mayo 09, 2007

Where Europe fails - Donde falla Europa

Gerald Steinberg in the Jerusalem Post today.

Within the boundaries of Europe the rhetoric of multiculturalism and integration are still dominant, while an extreme version of political correctness prevents any serious analysis of reality. Rejecting their own violent history, Europeans project peaceful "post-nationalist" objectives on the rest of the world. But for outsiders, this society remains a distinctly European and generally Christian culture.



The calendar celebrates Christmas and Easter, Sunday is the official day of rest, and in many countries there is a dominant and often official church. The debates over the European constitution and admission of Turkey include references to "Christian heritage" and values, and in the just-concluded French election campaign Nicolas Sarkozy pledged to preserve French culture and warned that anyone who rejects this core requirement has no place in France.



WHILE THESE examples illustrate the desire of the majority population to maintain its identity, Europeans pretend that they are multicultural, and that there are no barriers to the integration of minorities. The failure of this formula in the case of the millions of alienated Muslim and Arab immigrants is conveniently attributed to economic and other forms of discrimination, which can be corrected. Terrorism and other forms of violence are blamed on anger triggered by the manipulated images of Israeli "war crimes" and "the occupation," reinforcing the still-potent dimensions of European anti-Semitism. The real causes - the myth of multiculturalism and the refusal of many Muslims to accept de-facto minority status - are buried deep within Europe's political correctness. When a few intellectuals such as the French philosopher Alain Finkielkraut dare to examine these slogans, they are silenced and ridiculed.

It is a subject that I use to bring up in my blog. There is nothing wrong in wanting to promote your own culture in your state. But please don't deny that you are doing it, and don't preach multiculturalism to others who want to do the same as you.



Gerald Steinberg en el Jerusalem Post hoy.

Dentro de las fronteras de Europa la retórica del multiculturalismo y la integración es aún dominante, mientras que una versión extrema de la corrección política previene cualquier análisis serio de la realidad. Rechazando su propia historia violenta, los europeos proyectan objetivos pacíficos "post-nacionalistas" al resto del mundo. Pero para los de afuera, esta sociedad sigue siendo una cultura distintivamente europea y generalmente cristiana.



El calendario celebra la Navidad y Pascua, Domingo es el día oficial de descanso, y en muchos países hay una iglesia dominante y muchas veces oficial. Los debates sobre la constitución europea y la admisión de Turquía incluyen referencias a los valores y la "herencia cristiana", y en la terminada campaña de las elecciones francesas, Nicolas Sarkozy prometió preservar la cultura francesa y advirtió que el que rechace este requerimiento central no tendrá lugar en Francia.



MIENTRAS QUE ESTOS ejemplos ilustran el deseo de la mayoría de la población de mantener su identidad, los europeos pretenden que son multiculturales, y que no hay barreras a la integración de las minorías. El fracaso de esta fórmula en el caso de los millones de inmigrantes alienados musulmanes y árabes es atribuido convenientemente a la discriminación económica y de otros tipos, las cuales pueden ser corregidas. La culpa por el terrorismo y otras formas de violencia es de la furia desatada por las imágenes manipuladas de los "crímenes de guerra" y la "ocupación" israelíes, reforzando las aún potentes dimensiones del antisemitismo europeo. Las causas reales - el mito del multiculturalismo y el rechazo de muchos musulmanes a aceptar el estatus de minoría de facto - son enterradas profundamente dentro de la corrección política europea. Cuando algunos pocos intelectuales como el filósofo francés Alain Finkielkraut se animan a examinar estos slogans, son silenciados y ridiculizados.

Este es un tema que a veces trato en mi blog. No hay nada malo en intentar promover o mantener tu cultura en tu estado. Pero por favor, no nieguen que lo hacen, mientras predican el multiculturalismo para otros países que desean hacer lo mismo.

lunes, mayo 07, 2007

Rotzé Banot ("Quiero chicas", la canción)

Una canción trance que viene rompiendo las pelotas hace más de seis meses en Israel... Sorry por el video, no es lo mejor, pero lo que importa es la canción, así se les pega a ustedes también. Si pegan esto: "רוצה בנות" en el search de youtube van a encontrar videos de la canción demasiado zarpaditos para este blog que es para toda la familia, desde el perro hasta el abuelo.




y la traducción...



Quiero chicas (muchachas, minas, garotas o como les digan en sus países)

Por Jovevei Tzion (Amantes de Tzion)



Quiero chicas. Quiero a Dana, Tali y Sharón

y también a Roni, Maia y Lirón

Y no me importa tampoco que tal están

Porque lo único que quiero hacer son chicas.



En el club la invito con Vodka, Red Bull y limón

Quiero que venga conmigo a dormir

Ella sonríe y dice: "vamos a bailar!"

Yo le pido a la moza "Traeme otro trago!"

De pronto capto al lado a Mili y Mijal

Están en el asunto y perdérselo es una lástima!

Mirá como despacio despacio se van arrimando

Están en el asunto pero entre mujeres...



Mirá a Neta como baila trance!

Creo que necesito una ambulancia.

Parece que ahora es definitivo:

Esta noche ninguna se va a volver conmigo!

Nu, dónde, dónde está Moshe? Cuánto tiempo?

Al parecer está en los baños con Maayan...

No me voy a quedar en el club a esperar...

Por suerte que Dios creó la mano derecha.



Pienso en Dana, Tali y Sharón

Pienso en Roni, Maia y Lirón.

Y no me importá que tal estén.

Porque lo único que quiero hacer son chicas!

Pienso en Dana, Tali y Sharón

Pienso en Roni, Maia y Lirón

Y no me importa que no sea verdadero...

Porque en mi imaginación todas me quieren a mí!

viernes, mayo 04, 2007

Audio-Libros de viaje - Travelling audio-books


Since next week or the other, I will start travelling three times a week to Jerusalem for work, in different places, so I will start using the car for it. It wasn't something that I was hoping to do because it is a 60+60 kilometers trip each day, I will have to wake up in the morning at the same hour that now that I take a bus, and in addition there is the pkak (traffic jam at the entrance to Jerusalem, but I will try to make the most of the situation.



Therefore I bought today a new stereo for the car, with MP3 CD reader, and I was downloading a lot of audio books from the internet, so during the trips I will be able to listen to a few chapters. Among the interesting things I have found, are these twenty-something lectures about Jewish History ("Crash Course on Jewish History") each of them last for 70 to 80 minutes, just what the trip will take me. I recommend them. They are from an orthodox rabby called Ken Spiro from Aish Hatora. I have already listened to two and I can say that they are good. A very open guy, very clear and with much information. In the lecture about Emancipation and Reform Movement he was agains this last movement, but in the lecture about Assimilation and Antisemitism he said that it saddened him very much the ultra-orthodox (haredi) answer to the challenges of the modern era. I liked what he said about how to raise your kids so they don't loose their Jewishness but also don't become extremist isolationists: "there are no easy answers". I recommend them very much and they are free! you can download them from this page.



I am also listening to the sixth book of the Dark Tower series by Stephen King. I started reading this series of seven books like 15 years ago...



And I am downloading other books. In Spanish you can find several books by Noah Gordon. A good way to pass the time.



A partir de la semana que viene o la otra, voy a comenzar a viajar tres veces por semana a Jerusalén por trabajo, en diferentes sitios, así que voy a comenzar a ir en auto. No es algo que tenía ganas de hacer, porque es un viaje de 60+60 kilómetros todos los días, me tengo que levantar a la misma hora que si me tomara un autobus y encima está el pkak (el embotellamiento) a la entrada de Jerusalén, pero voy a intentar aprovechar el tiempo.



Por eso hoy compré un nuevo estereo al auto, con CD lector de MP3, y me estuve bajando un montón de audio libros de internet, así a la ida y a la vuelta me escucho algunos capítulos. Entre las cosas interesantes que encontré, están estas veintipico clases sobre historia judía (en inglés, se llama "Crash Course on Jewish History") cada una dura como 70 o 80 minutos, justo lo que tarda el viaje. Las recomiendo. Son de un rabino ortodoxo llamado Ken Spiro de Aish Hatorá. Ya escuché dos y puedo recomendarlas. Un tipo muy abierto, muy claro y con mucha información. En la clase sobre emancipación y movimiento reformista se puso un poco en contra de este último, y en la clase sobre asimilación y antisemitismo dijo que le daba mucha pena la respuesta ultra-ortodoxa (jaredí) a los desafíos de la modernidad. Me gustó lo que dijo respecto a cómo criar a los hijos para que no pierdan su judaísmo pero tampoco se hagan extremistas del aislacionismo: "no hay respuestas fáciles". Súmamente recomendables y es grátis! Se pueden bajar esas y muchas clases más sobre judaísmo en esta página.



También estoy escuchando el libro 6 de "La Torre Oscura" de Stephen King. Esta serie de siete libros la comencé a leer hace como 15 años...



Y estoy bajando otros libros. En castellano se pueden encontrar varios libros de Noah Gordon. Una buena manera de aprovechar el tiempo.

miércoles, mayo 02, 2007

Abu Tor and the Tayelet - Abu Tor y la Tayelet

Abu Tor es un barrio al sur de Jerusalén en el que viven judíos y árabes. Los judíos viven en la zona occidental y los árabes en la oriental. Es un barrio de clase alta (por lo menos lo que ví en la parte judía, que es la única en la que puedo caminar con seguridad), y una de las razones es que está ubicado en una colina, con una hermosa vista de la Ciudad Vieja. Al sur de Abu Tor hay un parque hermoso que rodea la falda de una montaña que llega hasta Talpiot. El parque está diseñado en forma de terrazas y caminos que serpentean a distintos niveles. En la sección superior hay un paseo peatonal -llamado tayelet en hebreo- que fue diseñado por el arquitecto Lawrence Halprin (hay dos fotos en el link). De Abu Tor se puede llegar al barrio Talpiot Mizraj, donde trabajo, caminando por la tayelet. Hagan click en las fotos para agrandarlas.

Abu Tor is a Jerusalem southern neighborhood of mixed Jewish and Arab population. Jews live on the western part and Arabs on the eastern. It is a high-class neighborhood (at least for what I saw in the Jewish area, the only one that I can walk safely), and one of the reasons is that it is located in a hill, with an amazing view of the Old City. To the south of Abu Tor there is a beautiful park that surrounds the slope of a hill that reaches to Talpiot. The park is designed with terraces and walkways that wind through at various levels. In the upper section there is a promenade - called tayelet in Hebrew - that was designed by the architect Lawrence Halprin (there are two pictures of the place in the link). From Abu Tor you can go to the neighborhood Talpiot Mizrach, where I work, walking on the tayelet. Click on the pictures to enlarge them.

Una compañera de trabajo se casa este mes, y la casa de regalos queda en Abu Tor. Así que bajé del colectivo 7 antes de llegar a Talpiot, que me dejó en la esquina del negocio. Pero abría recién 45 minutos más tarde, así que me fui a pasear con mi cámara de fotos por Abu Tor. Esta es una foto de la calle por la que subí.

A coworker gets married this month, and the gift house is on Abu Tor. So I descended from the bus 7 before reaching Talpiot, in the corner of the store. But it was closed and I had to wait 45 minutes, so I went for a walk with my camera through Abu Tor. This is a picture of the street upwards the hill.

Otras casas que miran hacia la tayelet.

Other houses that look towards the tayelet.

Una calle que rodea un monasterio.

A street around a monastery.

Las casas son increíbles. Algunas son directamente mansiones. Y generalmente en Israel el interior es mucho mejor que el exterior, así que imagínense.

The houses are unbelievable. Some of them are mansions. And usually in Israel the inside is much better than the outside, so imagine that.

En este barrio viven también muchos diplomáticos y gente de la ONU. Por aquí siempre se cruza alguna camioneta blanca con letras negras que dicen "UN". La buena vida se dan estos.

In this neighborhood live also many diplomats and UN people. You can always cross a white van marked with black letters: 'UN'. Oh, the good life...






Al final de la calle, había un portón de entrada hacia la izquierda. Pedí permiso para pasar y me encontré con una sinagoga y otros edificios pequeños. Y siguiendo el sendero, un solar sin nada construido que daba hacia el borde de la montaña. Al fondo se ve la ciudad vieja. Había rastros de ceniza y carbones en algunos lugares. Alguna noche los jóvenes se reunieron a hacer un fogón en este lugar.

At the end of the street there was a gate to the left. I ask for permission to enter and I found a synagoge and other small buildings. And following the trail, a vacant lot that continued until the edge of the hill. In the background you can see the Old City. There were traces of bonfires in some places. Some nights the youngsters got together to make a bonfire in this place.

Salí de ese sitio y volví a la calle. Un poco más adelante, la calle doblaba hacia la derecha. En esta cortada saqué la foto de las flores.

I went back to the street, and a little further ahead the street turned to the right. In this quiet street I took this picture with the flowers.

Al final de la calle se llegaba a la ladera sur de la montaña sobre la que está construido Abu Tor. Esta casa mira hacia el sur. Y si no mira hacia el sur, giramos las ventanas hasta que lo haga...

At the end of the street I reached the southern slope of the hill on which Abu Tor was built. This house looks to the south. And if it doesn't look to the south, we turn the windows until it does...

...porque la vista es increíble. Allí se ve el parque de la tayelet que comenté al principio. En el centro de la foto, a lo lejos, se ve Talpiot Mizraj. En uno de los edificios que se ven allí, trabajo yo. No tengo esta vista desde la ventana, lamentablemente... tampoco tengo ventana, en realidad.

...because the view is amazing. You can see the park and the tayelet that I mentioned at the beginning. In the center of the picture, far away, you can see Talpiot Mizrach. In one of the buildings over there, I work. I don't have this view from my window, sadly... well, I also don't have a window, actually.

Esta foto está sacada del lado de enfrente de la montaña, en Talpiot Mizraj mirando no exactamente hacia Abu Tor, sino más hacia la derecha. Esta es la tayelet, en una sección que baja para encontrarse con otro segmento. ¿No es increíble? Y la tengo a sólo dos cuadras de mi trabajo... que diferencia con Buenos Aires, donde me quejaba siempre de la falta de paisaje... lo que no tengo mucho es tiempo para pasear.

This picture was taken from the opposite side of the hill, in Talpiot Mizrach, looking not exactly towards Abu Tor, but more to the right of it. This is the tayelet, in a section that goes down to meet with another. Isn't it amazing? And I have it only two blocks away from my job... what a difference with Buenos Aires, where I complained all the time for the lack of scenery... what I don't have is much time to walk...