domingo, febrero 25, 2007

Viaje a Latrun (II) - Trip to Latrun (II)

Arriba del monasterio trapista se encuentran las ruinas de un castillo cruzado. La famosa Torre (le toron) que da nombre al lugar. La vista es lo mejor que tiene, aunque algunas estructuras todavía permanecen en pie y otras fueron reconstruidas. Esta es la vista para el lado de Jerusalén. Esta foto se puede agrandar.

Uphill from the Trappist Monastery lay the ruins of a Crusaders' Castle. The famous tower (le toron) that gives its name to the place. The view is the best thing it has, although some buildings are still standing and some were reconstructed. This is the view towards Jerusalem. This picture can be enlarged.

Se ve un monumento dedicado a la unidad 7 (Jativat sheva) que intentó conquistar la estación de policía de Latrún en 1948 de manos de los jordanos, y fue rechazada cinco veces (la estación, que veremos en el próximo post, no fue tomada hasta 1967 en la Guerra de los Seis Días). Los jordanos ocuparon la estación cuando los ingleses se fueron, y a través de su control impusieron un sitio a Jerusalén, ya que la ruta Tel Aviv - Jerusalén pasaba (y pasa nuevamente) por al lado de la posición. Muchos de los soldados judíos en la misión original eran sobrevivientes del Holocausto, recién bajados del barco. Muchos murieron con el rifle en la mano sin haber disparado un sólo tiro, ya que no hubo tiempo para una instrucción militar adecuada... y muchos no sabían que debían quitar el seguro del arma.

You can see a monument in remembrance of the Unit 7 (chativat sheva) that tried to conquer the Latrun police station from the Jordans in 1948, and was repelled five times (the station, that we will see in the next post, wasn't taken until 1967 in the Six Day War). The Jordans occuppied the station when the British went away and through their control, imposed a siege on Jerusalem, because the Tel Aviv - Jerusalem road passed then (and now again) next to the station. Many of the Jewish soldiers in the first mission were Holocaust survivors, just out from the ship, who died with the rifle in their hands without shooting even one shot, since there wasn't time for an appropiated military instruction... and they didn't know how to take the safety lock of the gun.
New immigrant dying at battle for Latrun.
La foto dice: "Nuevo inmigrante muriendo en la batalla por Latrun. Vino a pelear por la independencia de Israel pero no vivió para ver el país por que el luchó." (tomada de Zeev Schiff, "A History of the Israeli Army (1870-1974) p. 40.

The caption says: "New immigrant dying at battle for Latrun. He came to fight for Israel's independence but never lived to see the country for which he fought." (taken from Zeev Schiff, "A History of the Israeli Army (1870-1974) p. 40).



Acá estamos en las ruinas del castillo cruzado.

Here we are at the ruins of the Crusaders' Castle.



Vista hacia el sur.

View towards the South

The place is nice today. El lugar es agradable hoy.

sábado, febrero 24, 2007

Viaje a Latrun (I) - Trip to Latrun (I)

Ayer fuimos con el autito a otro destino en Israel: la zona de Latrún. Pueden hacer click en el mapa para agrandarlo. Hay muchas fotos y no me alcanza un post para contar la historia. Esta es la primera parte.

Yesterday we went with the car to another place in Israel: the area of Latrun. You can click on the map to enlarge it. There are many pictures and one post is not enough to tell the story. This is the first part.

Pasamos primero por Ramle y compramos una burekas para desayunar allí. Ramle es la única ciudad dentro del territorio de Israel que fue fundada por los árabes. Todas las demás fueron conquistadas. Hasta la época de los Cruzados fue la capital del distrito Jund Filastin, de la Provincia Siria del Imperio Arabe-Musulmán. Todavía tenemos que visitarla.

We passed first through Ramle and we bought some burekas to have a quick breakfast. Ramle is the only city in the whole territory of Israel that was founded by the Arabs. All the rest were conquered. Until the time of the Crusaders Ramle was the capital of the Jund Filastin district, on the Syrian province of the Arab-Muslim empire. We still have to visit it.

Esta es la vista del monasterio de los monjes trapistas de Latrun. Estos tomaron un voto de silencio y no vimos ninguno. (no se puede entrar a la zona del monasterio, sólo a la Iglesia). Se ocupan de hacer vinos, licores y aceite de oliva. Compramos una botella de aceite para probar.

This is the view of the monastery of the Trappist monks of Latrun. They took a vow of silence and we didn't see anyone. (the entrance to the area of the monastery is forbidden, you can only enter the church). They sustain themselves by making wines, licqueurs and olive oil. We bought a bottle of oil to try it.

El monasterio desde lejos. La palabra Latrún es una arabización de la palabra francesa Le toron (La torre), por las ruinas de una fortaleza cruzada que está pegada al monasterio, un poco más arriba en la montaña. Los monjes que fundaron el monasterio en 1890 son de origen francés.

This is the monastery from afar. The name Latrun is an arabization of the French word "Le toron" (The Tower), because of the ruins of a Crusaders fortress that is next to the monastery, at the top of the mountain. The monks that founded the monastery in 1890 were French.

Adentro de la Iglesia.

Inside the church.




La hermosa vista desde la iglesia hacia Ramle. Pero el día estaba muy neblinoso. No sé si era humedad o polvo. En el patio de la iglesia había mesitas para hacer picnic bajo la sombra de los olivos. Pero estaba prohibido escuchar música.

A beautiful view from the church towards Ramle. But the day was foggy. I don't know if it was humidity or dust. At the church yard there were tables to do picnic at the shade of the olive trees. But listening to music is forbidden.

En el próximo post vamos a ver el museo de tanques de Latrún, llamado Yad LaShirión.

In the next post we will see the Armored Corpos Museum in Latrun, called Yad LaShirion.

jueves, febrero 22, 2007

Gothic City - Ciudad Gótica

This country is so weird that if you want to have a romantic dinner, you invite your lady to the Old Industrial Area. And it is old just because there is a new one, not because there are no active industries in there as well...


Este país es tan raro que si querés tener una cena romántica, invitás a tu mujer a la Zona Industrial Vieja. Y es vieja sólo porque construyeron una nueva, no porque no haya industrias funcionando en las dos...

miércoles, febrero 21, 2007

Almendro en Israel - Almond tree in Israel

Almendro en Israel - Almond tree in Israel

martes, febrero 20, 2007

Buena suerte - Good luck

Hoy la policía y el Shin Bet detuvieron a un terrorista suicida que iba a masacrar gente, probablemente en mi ciudad, porque los explosivos los encontraron en Rishon LeTzion. Cuando Ade volvía del trabajo, estaba toda la calle cortada por la policía y un lío de tránsito. La policía incluso iluminaba a la gente con linternas. La verdad, me puse muy nervioso hasta que ella llegó a casa. En una noticia relacionada, el gobierno de unidad palestino significa el fin del proceso de paz. En caso de que no lo sepan, Abbas finalmente le entregó el movimiento palestino al Hamás. Y con una sonrisa.


Today the police and the Shin Bet detained a suicide terrorist that was going to do massacre probably in my city, because the explosives were found in Rishon LeTzion. When Ade was coming back from work, all the center was cut to the traffic and there was a real mess with the cars and buses. The policemen used searchlights on the passers by, even. I got really nervous until she got home. In a related news, the unified Palestinian government means the end of the Peace Process. Just in case you didn't know, Abbas has finally served the Palestinian movement to Hamas. And with a smile.

domingo, febrero 18, 2007

This is frightening - Esto da mucho miedo

sábado, febrero 17, 2007

Burma road - El camino Burma

Ayer aprovechamos e hicimos el primer paseo con el autito. Fuimos a sólo 30 kilómetros de casa y ya nos encontramos con bosques y montañas. Esta es la ruta 44 entre Ramle y Beit Shemesh.

Yesterday we seized the opportunity of the weekend and we did our first trip with the car. We made only 30 km from home and found already woods and mountains. This is route 44 between Ramle and Beit Shemesh.

Sin planear exactamente donde parar, decidimos hacer un alto en el mirador Har-El, porque había también un letrero que decía "Camino Burma". Abajo está la explicación.

Without previous planning we decided to stop in the Har-El lookout because there was a sign that said "Burma Road". Down here is the explanation.

Y atrás mío está el comienzo del camino. Rodea por el sur la saliente de Latrún, y llega hasta Shaar HaGai, al comienzo de la subida para Jerusalén.

And behind me is the start of the road. It surrounds the Latrun salient, and reaches Shaar Hagai, at the start of the slope towards Jerusalem.

Este es el sitio por donde pasaba. Y las fotos son de integrantes del Palmaj (el comando del ejército judío en 1948, abriendo la ruta.)

This is the place where the road passed. And the pictures are of Palmah members (the Jewish army's commandos of 1948, opening the road)

Hagan click para agrandar. Es una composición de tres fotos en un arco que va desde el Norte, la zona de Latrún (a la izquierda) hasta el Este (a la derecha).

Click to enlarge. This is a photo composition of three pictures in an arch that goes from the North, in the area of Latrun (to the left) towards the East (to the right)

El lugar estaba lleno de diferentes tipos de flores. El día anterior había llovido.

The site was full of different kind of flowers. The previous day had rained.

Cerca estaba el mirador que se usa para detectar incendios. Subimos hasta la punta.

Nearby was the lookout that is used to detect forest fires. We climbed to the top.

El mirador y la zona de recreo habían sido donados por un argentino, el Ingeniero Miguel Goldfeld. Así se hizo Israel, con el esfuerzo de todos los judíos y sus amigos.

The lookout and the picnic place were donated by an Argentinian, the Ing. Miguel Goldfeld. This is how Israel was made, with the effort of all the Jews and their friends.

El mirador a escala Fabián.

The lookout on a Fabian scale.

La vista para el lado de Beit Shemesh, al sur.

The view towards Beit Shemesh, to the south.

Otra vista de Beit Shemesh, pero desde más cerca, en el parque Tzora (Hanasi). Es un bosque que está en desarrollo y los turistas son invitados a plantar un árbol con sus propias manos.

Another view of Beit Shemesh, but closer, from the Tzora Park (Hanasi). These woods are on development and tourists are invited to plant a tree with their own hands.

Todos estos bosques no existían hace 70 años. Fueron plantados por el KKL (Keren Kaiemet LeIsrael) o en castellano: Fondo Nacional Judío. Todos nosotros en Argentina y otros países aportamos dinero para crear estos bosques, poniendo moneditas en las alcancías azules del KKL o en forma de estampillas autoadhesivas. Por eso nos pertenecen a todos. Y por eso todos tenemos que cuidarlos.

All these woods did not exist 70 years ago. They were planted by the KKL (Jewish National Fund). All of us in Argentina and other countries contributed money to create this woods, putting coins in the blue boxes of the KKL or buying stamps. That is why they belong to us all. And because of that we must take care of them.

Hagan click para agrandar esta foto. Vale la pena. Miren esos grises.

Click to enlarge this picture. It is worth it, look at those grays.

Adela coleccionando aceitunas.

Adela harvesting olives.

Por ahí nomás está la tumba de Dan, uno de los 12 hijos de Yaakov, nuestro patriarca. (Bueno, donde dicen que está enterrado). Esta es una foto del lugar de oración al lado de la tumba.

Nearby is the tomb of Dan, one of the 12 sons of Yaakov, our forefather. (well, where they say it is buried). This is a picture of the praying site next to the tomb.

Y la máquina que hizo posible todo esto...

And the machine that made all of this possible...

viernes, febrero 16, 2007

Radio Argentina - Argentinian Radio

Me entrevistaron de la radio FM Estrella de La Carlota, Pcia. de Córdoba, Argentina. Copado! Hablé sobre la situación política y un poquito sobre mi experiencia de inmigrante. Se olvidaron de preguntarme sobre la comida de acá... y eso que me había mandado un falafel completo 20 minutos antes, como para revivir la experiencia...


I was interviewed by radio FM Estrella from La Carlota, Province of Cordoba, Argentina. Cool! I talked about the political situation and a little about my experience as an immigrant. They forgot to ask me about the local food... and I was prepared, I had eaten a full falafel 20 minutes before the interview to have a fresh experience...

jueves, febrero 15, 2007

De árabes y judíos (paralelos, no diferencias)

Terminé de leer el libro de Bernard Lewis "Semitas y Antisemitas". Lo recomiendo porque es un análisis bastante completo y básico de los principales temas del antisemitismo en Medio Oriente, sus orígenes y su desarrollo.



Ahora empecé a leer un libro de Fouad Ajami (libanés chiita), "El Palacio de los Sueños de los Arabes". Bastante interesante. Todavía no le pesqué mucho el hilo porque está contado en forma de historias de vida que se mezclan un poco unas con otras.



Una de las cosas que cuenta es que el nacionalismo árabe o "despertar" árabe (The Arab Awakening) fue inicialmente un producto intelectual de las minorías dentro del mundo del Cercano Oriente: los griegos ortodoxos primero y sobre todo, luego también los protestantes, drusos y chiitas. Son ellos los que quisieron formar parte (y liderar) un mundo árabe que superara los límites del comercio, los poderosos y las sectas religiosas. Pero el mundo árabe fue y es de mayoría musulmán sunnita, y, como dice en un momento Ajami: no se iba a dejar liderar por alguien que no lo sea.



Me pareció que se puede hacer un paralelo con la historia de los judíos mismos en occidente. También nosotros estuvimos muchas veces en la vanguardia de los movimientos liberadores. Estuvimos entre los primeros patriotas alemanes, los primeros liberales, los primeros demócratas, los primeros modernizadores, incluso los primeros cosmopolitas y los primeros europeos antes de que existiera Europa como concepto. Porque sólo creando algo más grande, mejor, más inclusivo, que las pequeñas rivalidades medievales entre monarcas, las guerras de religión y las estrecheces regionales podíamos ser iguales a los demás (e incluso destacar algunas veces). Pero así la marea de la reacción nos barrió de Europa prácticamente de un año para el otro, diciéndonos bien claro que a pesar de todo, no éramos lo suficientemente alemanes, que éramos demasiado liberales, demócratas y modernizadores para ser soportados, y que eso de ser cosmopolitas en un mundo global era un defecto en lugar de una virtud. Que "muchas gracias por pensar a Europa, pero ustedes no tienen lugar aquí, nosotros somos capaces de destruirla solitos." La emancipación había tenido sus momentos buenos, pero había terminado siendo un fraude para los judíos. Y en Europa una trampa mortal.



Un paralelo que me parece cercano a las figuras que Ajami describe, figuras trágicas que terminaron asesinadas por los régimenes árabes, suicidándose, o en el exilio a causa de las terribles luchas sectarias (y no precisamente las que tuvieron que ver con Israel).

A Yeshiva - Una Yeshivá




Una yeshivá (escuela de estudios de religión judía) en Jerusalén. Estuve allí por trabajo hace unos días. Muy pluralista. Me sorprendió.


A Yeshiva (Jewish religious studies school) in Jerusalem. I was there working a few days ago. Very pluralistic. It surprised me.

martes, febrero 13, 2007

Yo puse mi mejor buena voluntad - I had goodwill

Pero no pude comerme este pescado salado que compré en el Tib Tam. Tenía cosas raras adentro... ¿dónde se vio un pescado con aparato digestivo?



But I couldn't eat this salted fish that I bought on the Tib Tam. It had strange things inside... where have you seen a fish with a digestive tract?




Y la vejiga blanca esa seguro que estaba llena de agua saladita del mar... como para que te estalle en la boca y te llene de ese gustito tibio a.... permiso... tengo que ir al baño....



And the white bladder must be full of salt water from the sea... so it explodes in your mouth and fills you with that warm taste... excuse me.. I need to use the WC...

sábado, febrero 10, 2007

Sobre Antisionismo II

Buena Prensa hace un comentario a un artículo anterior que escribí en este blog "Sobre antisionismo". Escribe:

Recién leyendo un escrito marxista sobre el sionismo caí con que hay otro argumento en contra del sionismo que escapa a este texto.



El argumento marxista (de los buenos, no de los antisemitas de ahora) por excelencia es aquel que postula que "el antisemitismo es solucionable". Es decir, reconocen que existe antisemitismo, entienden el argumento que el sionismo es una reaccion al antisemitismo, pero plantean que "el antisemitismo es un fenomeno inherente al capitalismo, y una vez superado este último, el primero desaparecerá".



Es decir, los judíos no tienen que luchar por el sionismo, es decir, por su protección como Nación, sino que deben luchar por el socialismo, es decir, por la superación del capitalismo que implicará la supresión del antisemitismo.



El argumento es susceptible de todas las criticas imaginables. Estoy por escribir algo al respecto.



Pero la principal fuente de critica es que por un lado contrasta la urgencia (en particular en la decada del 30 y 40) de los judíos por una solución con el tiempo de maduración de una hipotética revolución mundial... cabe mencionar que el texto que leí de este marxista era de un judío, que casualmente murió en Auswitch esperando que la revolución mundial suprima el antisemitismo...



En segundo lugar, se le pide a los judíos que no apoyen al sionismo y que se aguanten el antisemitismo hasta que el capitalismo sea superado y ya no haya antisemitismo. Pues es que no tengo ningún problema con que se supere el capitalismo, pero mientras tanto voy a ser sionista y me voy a defender del antisemitismo que produce el capitalismo.



Y cuando el capitalismo sea superado, avisame que yo mismo bajo la bandera de Israel.
Pero mientras tanto...


Coincido. Y agrego un comentario:



Exactamente. La idea es que se le pide a los judíos que "aguanten" un poco más, porque cuando venga la revolución mundial que terminará con el mal en el mundo, también terminará con el antisemitismo.



Una de las evidentes críticas a este argumento es que no hay realmente muchas razones para pensar que jamás un sistema político hecho por el hombre esté libre totalmente y para siempre de defectos, así que si se me permite, descreo de aquella utopía del Paraíso en la Tierra de los marxistas.



La otra crítica es, aún si creo en esta utopía, ¿por qué debo esperar hasta que se haga realidad para luchar contra el antisemitismo como a mí y al resto de los judíos nos parezca mejor?



Es decir, ¿las mujeres no pueden luchar contra el acoso sexual hasta que no haya una revolución mundial? ¿los homosexuales deben comerse toda la discriminación hasta que no surja otro Lenin, pero a escala mundial y esta vez perfecto? ¿Por qué los judíos deben esperar? Cuando me muestren que algo así funciona, seguro que los judíos van a querer que Israel sea parte de eso (y agrego: no necesariamente dejando de ser Israel).



Es importante además saber que dentro del mismo movimiento socialista ha habido (como lo hay ahora) antisemitismo. Marx era antisemita y Engels lo fue hasta casi el final de su vida, cuando se retractó, así como fueron antisemitas Fourier, Proudhon, Fichte y Bakunin. Especialmente Bakunin. Y no hay que olvidar que en el Congreso de la Internacional Socialista de 1891 en Bruselas, a la sombra de los pogrom rusos, cuando se le pidió a los representantes que se solidarizaran con los judíos perseguidos en Rusia, algunos de ellos no estuvieron dispuestos ni a expresar una simpatía especial por los judíos ni a condenar sin reservas el antisemitismo, y se llegó a una resolución de compromiso que decía que se condenaban "tanto las incitaciones antisemitas como las filo-semitas". Edmund Silberner, historiador del antisemitismo de izquierda remarcó que la resolución de Bruselas "es un documento único en los anales del socialismo internacional. Es, hasta lo que sabemos, la única vez en la historia en la cual la expresión de amistad hacia una nacionalidad oprimida fue condenada por un cuerpo socialista internacional" (ver Bernard Lewis, Semites and Antisemites, p. 111)



Por otro lado, acaso la existencia de Israel impide la revolución mundial? Según ciertos marxistas antisemitas, de esos que les gusta citar que la declaración Balfour ocurrió poco después de la revolución soviética como si eso demostrara que están relacionadas (falacia post hoc ergo propter hoc), sí. Nosotros solitos impedimos que venga el bien en la Tierra. Un pensamiento así no escapa del antisemitismo clásico en el que el judío es parte de una conspiración cósmica. Si, por otro lado, los israelíes no somos los que impedimos la revolución mundial, entonces ¿por qué no nos dejan tranquilos a nosotros y a nuestro estado? "Datis", como diría Manolito.



Finalmente, ciertos sectores antisemitas dentro del marxismo acusan a los sionistas de haber fomentado la emigración de judíos de Europa, en lugar de "haberse quedado a luchar". Cómo si los judíos, desarmados y vulnerables hubieran podido contra la maquinaria de guerra nazi, contra la que no pudo el ejército francés, checoslovaco, polaco y de toda Europa! ¿Y dónde estaba la izquierda durante la Guerra?



Eso me hace recordar la "solución" propuesta por Ghandi, que era, de hecho, quedarse y morir en Europa y con nuestra muerte servir de ejemplo moral frente a los nazis. Aún si nos hubieran matado a todos... no gracias, Ghandi no tuvo que enfrentarte a los nazis, sino a los ingleses. Pudo apelar a su conciencia. Hay un mundo de diferencia...

Does this qualify as cat-blogging? - Esto califica como blog de gatos?

Marc V
Marc V

Bueno, una pequeña historia sobre como compramos al final este auto y no el otro de la foto anterior, instructiva para los nuevos inmigrantes.



En internet había visto un anuncio de la venta de un KIA Pride blanco año 2000 y el martes fui a verlo. Lo manejé y no noté nada raro. El dueño me dijo que había tenido un accidente antes de que él lo comprara y por eso lo había pagado a menor precio que el precio de lista ("mejirón" se dice acá - y es una revistita que sale todos los meses con los precios de lista de todos los autos usados, cuesta 40 shekels). Y por eso ahora lo vendía a menos de lo que el mejirón indicaba. Pero que él no había tenido ningún problema con el auto.



Suerte que la llamé a Adela y ella me recomendó que de todas maneras vaya a hacerle un test mecánico antes de comprarlo. Ok, llamé a nuestra amiga Judith que me pasó el teléfono de su mecánico y el mecánico a su vez me recomendó que no se lo llevara a él, sino que lo llevara al "computest", que es un lugar donde tienen todos los instrumentos de medición y te entregan un informe completo de los defectos del auto en menos de una hora (y se puede ir en cualquier momento del día). Quedamos con el dueño que el jueves nos encontrábamos a la una en el computest de Rishon LeTzion, en la zona industrial vieja. Vino la mujer y trajo el auto. Pagué el test especial de compra (test kniá) porque también está el test anual de ruta, pero ese no era el que correspondía. Me salió 420 shekels (100 dólares). Finalmente el tipo que testeó nos llamó a la oficina y nos empezó a contar los defectos del auto. Y eran defectos graves, producto del accidente! Le pregunté si me podía decir cuánto me iban a salir los arreglos y me dijo que no sabía, que para eso tengo que consultar a un mecánico. Le pregunté cuánto pagaría él por ese auto y me dijo que tiene prohibido decir eso (porque finalmente es una negociación entre el comprador y el vendedor). Pero cuando la mujer salió un segundo antes de mí de la oficina, me agarró de la manga y me dijo en voz baja pero enérgica: "אל תקנה את האותו!" (¡No compres el auto!).



La cosa es que le hice caso, por supuesto. Le dije a la mujer que iba a hablar con el marido más tarde, luego de hablar con mi mecánico y me despedí de ella. Luego volví a pasar por el computest, y le dije al chabón gracias y le pregunté dónde podía conseguir un auto de las mismas características, más o menos. Me dijo que vaya a la esquina, (una agencia de autos usados en la que ya había estado unos días antes) y pregunte por Ran. Justo Ran estaba desocupado y le dije que quería un auto y tenía máximo 25.000 shekels en el bolsillo. Me dijo que tenía justo uno que había llegado ese día por 22.000 (lo saqué un poquito más barato después de negociar). Así que lo fuimos a ver, (es el de la foto, un Hyundai Accent 1998 1.3 litros, cupé, caja manual, 130.000 km) y lo probé, y me preguntó si lo quería llevar al test. Así que dije, y bueno... garpé otros 420 shekels, pero valió la pena porque el auto estaba fenómeno. Era "Yad Rishoná" (de primera mano, o sea que el dueño que lo vendía lo compró cero km) y eso le agregaba valor. Cuando fuimos a la oficina el del computest me dijo "qué auto me trajiste antes? Ese estaba para chatarra! Te vi "olé jadash" (nuevo inmigrante) y me dije que no te podía dejar caer en esa. Ese auto es imposible de vender, está todo roto abajo."



Bueno, la cosa es que compramos este otro y estamos muy contentos. Ya fuimos hasta Tel Aviv a dar una vuelta ayer a la noche. Hay que cambiarle la batería, la correa de sincronización (así se llama acá, será simplemente la correa?) y dentro de 700 km hacerle el cuidado que se hace cada 10.000 km, cambiarle el espejito derecho que está roto y listo. Tenía un poco de feo olor adentro y enseguida me acordé del capítulo de Seinfeld, pero me lo limpiaron, le puse uno de esos cositos que dan buen olor (no veo la hora de ponerle el maguen david azul y blanco que venden en las estaciones de servicio y que tienen todos) y el olor ya se está yendo. Anyway, ha ha happy the man...

viernes, febrero 09, 2007

Assistant teachers - Ayudantes de práctico

Ayudantes de práctico en la Universidad de Tel Aviv
Well, the semester is over. This was the day of the final exam of Research Methods in the Social Sciences. Meet my coworkers. The "metargelim" (assistant teachers). For those who don't know me, I am the tall one!!! yes!!!


Bueno, se terminó el semestre. Este fue el día del examen final de Métodos de Investigación en Ciencias Sociales. Conozcan a mis compañeros de trabajo. Los "metarguelim" (ayudantes de práctico). Para aquellos que no me conocen, yo soy el alto!!! sí!!!

miércoles, febrero 07, 2007

Could it be the one?

A car that I might buy
Acabo de volver de Rejovot, de ver un auto usado. Parece que lo vamos a comprar. Mañana lo llevan al computest para que me digan si está bien y cuánta guita va a haber que ponerle encima. Es un KIA Pride como el de la foto pero blanco.


I just came from Rehovot, I went to see an used car. It seems that we will buy it. Tomorrow the owner takes it to the computest so I will know if it is ok and how much money at the mechanic will I have to spend on it. It is a KIA Pride like the one in the picture, but white.

domingo, febrero 04, 2007

Over - Terminó

Tel Aviv - Shuk HaKarmel - Karmel's market
Bueno, se terminaron las clases en la universidad por este semestre. Hoy di una clase de repaso a la que vinieron sólo un tercio de mis alumnos. Que se jodan los que faltaron para quedarse a dormir con la lluvia. Ahora sólo me falta corregir los trabajos finales y repartirnos la corrección de las pruebas, y se acabó, espero poder tener tiempo para terminar la tesis. Me cuesta ponerme a escribir. Pero la voy a terminar!


Well, this semester has ended, and classes are over. Today I gave an extra class but only a third of my students came. So, they loss it. Maybe they stayed to sleep hearing the rain. Now I need only to grade the final assignments and arrange with the other teachers to share the grading of the test, and it is really over, I hope I will have time to finish writing my thesis. It is hard to sit and write. But I will finish it!

sábado, febrero 03, 2007

Highway from Zion


La ruta 4 al norte desde Ramat Efal. Route 4 from Ramat Efal to the north.