sábado, diciembre 30, 2006

Three years since the day of aliah - Tres años desde que hice aliá

I am not complaining, see these immigrants to Israel


Today, is exactly three years since I made aliah (immigrated to Israel - literally "to go up").



What do I remember?



I don't remember landing at Ben Gurion's airport. I was drugged. I swallowed 3 mg of rivotril before the plane took off from Buenos Aires. I have a love/hate relationship to flying. It was the first time I took any painkiller/soothing pills in my life, but they didn't act when they were supposed to: before taking off. They had an effect on landing... I was told by a friend who made aliah the same day (but chose Jerusalem as his destination while I chose Kfar Sava) that he was chatting with other olim all along the trip, while I don't remember even that there were other people in the plane.



Once at the airport, my memory gets clearer. Exiting the plane and entering the first hangar, and I was made to stand in the line "for citizens". Wow... First time I heard Russian spoken in my life.



I remember waiting in a big room with the rest of the olim from Argentina, Chile, Uruguay and Brazil. I was waiting to be called to show my papers, prepared by the Jewish Agency. It took a lot of time. There was orange juice and cookies. I was called. They gave me a document shaped like a passport: my "tehudat ole" (Immigrant document). They gave me some money (one thousand four hundred shekels if I am not mistaken - like 300 dollars). I would need them to pay for my staying in the Mercaz Klita (Absorption Centre) 450 shekels a month. And to pay a deposit there, 300 shekels. And for the living expenses of my first month. New and crispy 200 shekels bills. I've never seen them anymore anywhere else.



Then we went out, and it was dark. And made to form in line to wait for the transportation to Kfar Sava. The person who directed us was a volunteer from the OLEI. I met two Argentinians, one guy and one girl who also chose Kfar Sava. We boarded the van together. The guy went to sleep. I watched the road. I was afraid of suicide bombings and snipers, and road side bombings like in Iraq... yeah, even in the van. It took me a while, more than a month, to start acting normally.



We got to the mercaz klita, and then to our room, just below level ground. We ate a horrible canned meat that was among other cans in a kitchen shelf. I was cold, and I had not enough cover, even though previous olim from Brazil lent us some blankets. And I said to myself, "you won't get depressed, by the light of day, everything will look and feel better".



And there was light.



Hoy, hace exactamente tres años que hice aliá (inmigré a Israel - literalmente "subí").



¿Qué recuerdo de ese entonces?



No recuerdo aterrizar en el aeropuerto Ben Gurión. Estaba drogado. Me tragué 3 mg de rivotril antes de que el avión despegara de Buenos Aires. Tengo una relación de amor/odio con los aviones. Era la primera vez que tomaba un calmante en mi vida, pero no actuó cuando debía: antes de despegar. Tuvieron un efecto al aterrizar... Me dijo un amigo que hizo aliá el mismo día (pero eligió ir a Jerusalén mientras que yo elegí Kfar Sava) que se la pasó charlando con otros olim durante todo el viaje, mientras que yo no recuerdo siquiera que había otras personas conmigo en el avión.



Una vez en el aeropuerto, mi memoria se aclara. Saliendo del avión y entrando al primer edificio, y me hicieron pararme en la fila para "ciudadanos". Uau... y la primera vez que oía hablar ruso en mi vida.



Recuerdo esperar en un salón grande con el resto de los olim de Argentina, Uruguay, Chile y Brazil. Estaba esperando que me llamen para mostrar mis papeles, preparados por la Agencia Judía. Les tomó un montón de tiempo. Había jugo de naranja y galletitas. Me llamaron. Me dieron un documento parecido a un pasaporte: my "tehudat olé" (documento de inmigrante). Me dieron algo de dinero (mil cuatrocientos shekels, si no me equivoco, como 300 dólares). Habría de necesitarlos para pagar mi estadía en el Mercaz Klitá (centro de absorción), 450 shekels al mes. Y para pagar el depósito allí, por si rompía algo, 300 shekels. Y para vivir durante el primer mes. Billetes nuevos y crujientes de 200 shekels, que no vi nunca más en mi vida.



Entonces salimos, y estaba oscuro. Y me hicieron formar en linea para esperar el transporte a Kfar Sava. La persona que nos dirigió era un voluntario de la OLEI. Conocí a dos argentinos, un chabón y una mina que también eligieron Kfar Sava. Subimos a la van juntos. El chabón se durmió. Yo miraba el camino. Tenía miedo de ataques suicidas y francotiradores, y bombas en el camino como en Irak... sí, incluso en la van. Me tomó un tiempo, más de un mes, comenzar a actuar normalmente.



Llegamos al mercaz klitá, y nos llevaron a nuestro cuarto, unos escalones por debajo del nivel del piso. Comimos una carne enlatada horrible que estaba junto a otras latas, esperándonos en un estante de la cocina. Hacía frío y no tenía suficiente abrigo para dormir, aún cuando otros olim, que habían llegado antes de Brasil, nos prestaron unas frazadas. Y me dije, "no te vas a deprimir, con la luz del día todo se va a ver y sentir mejor".



y hubo luz.

The Case for Israel - El caso a favor de Israel



I have just finished reading "The Case for Israel" by Alan Dershowitz. Useful hasbarah manual (explanation).



I think that most of all, besides all the interesting bits of information, and the useful way of presenting it (as answers to the most common accusations against Israel) what must be understood by anyone who is appalled by the anti-Israel bias on campuses and the media is the logic of the book: we cannot and should not argue that Israel is perfect. It isn't. There are many things I would change if it were up to me. But it is all a question of proportionality. The best way to argue in favor of Israel, short of inviting everyone to see for themselves, is a comparative approach. We are not perfect, but there are many states, much worse than ours (there is almost no comparison!), and who aren't even subject to the pressures and dangers to which Israel is subject, which are pardoned by the anti-Israeli mob.



If you march with a Palestinian flag and shout idiocies about "Israelinazis" but don't have a word for China, even when you know (you know?) that that country occupies the Tibet, a much larger territory than Judea and Samaria, transferred its own population until the Tibetans were made the minority in their own country, tortures and kills dissenters, including clerics, women and children, has never even voiced the slightest desire for a negotiated agreement with the Tibetans, and that to top it all, the Tibetans have never resorted to international terrorism, suicide bombings, rocket attacks and other atrocities, and (for the anti-imperialist crowd) China is an economic and military superpower with nuclear weapons who is not existentially threatened by any country in the world, then something is wrong with you. You are part of an antisemitic movement, even if you don't think you are.



You are setting a higher standard of behavior for the Jewish state than for Christian and Muslim states. You don't forgive what you forgive to them. To do that to the Jewish people was always known as antisemitism. To do that for the Jewish state, what do you think it is?



Terminé de leer "The Case for Israel" de Alan Dershowitz. Un útil manual de hasbará (explicación).



Creo que, más allá de todo, a parte de los trocitos interesantes de información que contiene, y la útil forma de presentarla (como respuestas a las acusaciones más comunes contra Israel) lo que debe ser entendido por todo aquél que se sienta ofendido y agredido por la campaña anti-Israelí en las universidades y en algunos medios es la lógica del libro: No podemos y no debemos argumentar que Israel es perfecto. No lo es. Hay muchas cosas que cambiaría si fuera por mí. Pero es todo una cuestión de proporcionalidad. La mejor manera de argumentar a favor de Israel, si es que no se invita a todo el mundo a venir a ver por sí mismos el país, es un enfoque comparativo. No somos perfectos, pero hay muchos estados, mucho peores que el nuestro (¡casi no hay comparación!), y que ni siquiera están sometidos a las presiones y peligros a los que Israel está sujeto, que son perdonados por la masa anti-Israelí.



Si marchás con una bandera palestina y gritás idioteces sobre "Israelíes-Nazis" pero no tenés una sóla palabra sobre China, incluso cuando sabés (¿sabés?) que ese país ocupa el Tibet, un territorio mucho más grande que Judea y Samaria y con más personas, que transfirió a su propia población china hasta que los tibetanos se convirtieron en la minoría en su propio país, que tortura y mata a los que resisten, incluyendo a clérigos, mujers y niños, que jamás ha manifestado el mínimo deseo de llegar a una solución negociada con los tibetanos, que está firmemente borrando la cultura tibetana, y que para colmo, los tibetanos nunca recurrieron al terrorismo internacional, hombres bomba, ataques con cohetes contra pueblos y otras atrocidades, y que (para el grupito anti-imperialista) China es un super-poder económico y militar con armas atómicas y que no está amenazado existencialmente por ningún país en el mundo, entonces hay algo que está mal en vos. Sos parte de un movimiento antisemita, incluso aunque vos no te creas antisemita.



Estás fijando un estandard de comportamiento más alto para el estado judío que para los estados cristianos y musulmanes. No le perdonás lo que le perdonás a los otros. Hacer eso con el pueblo judío siempre se conoció como antisemitismo. Hacer lo mismo con el estado judío, ¿qué te creés que es?

viernes, diciembre 29, 2006

Tenemos una visión - We have a vision

Al parecer en Gaza hay varias radios que pertenecen a distintas facciones armadas (Hamás, Fatah, PRC, etc) que llevan a cabo una labor de militancia y activismo.

"Si quisiéramos, podríamos incendiar totalmente Gaza," dice un sonriente Ibrahim Daher, Director de Aqsa Radio, la voz en Gaza del grupo islámico militante terrorista Hamás.


Eso es pensar con la cabeza y proactivamente, muchacho. Sigan así. Con tan clara visión, evidentemente te mereces tener un estado.


It seems that in Gaza there are several radios belonging to different armed factions (Hamás, Fatah, PRC, etc.) that engage in a task of militancy and activism.

If we wanted, we could burn down Gaza," said a smiling Ibrahim Daher, director of Aqsa Radio, the voice in Gaza of the Islamic militant terrorist group Hamas.


That is thinking with your head and pro-actively, boy. Keep up the good work. With such a clear vision you evidently deserve to have a state.

Right and Left - Derecha e Izquierda

Cigarro y Cerveja. Click on the image to enlarge. Hacer click en la imágen para agrandar.


Right and Left
Cigarro y Cerveja
Derecha e Izquierda
Cigarro y Cerveja español

jueves, diciembre 28, 2006

Cold - Frio

frio
Me estoy muriendo de frio. I am chilling.



Your name

Like ice into my heart

Your name

Like ice into my heart

miércoles, diciembre 27, 2006

Confusión en Haaretz - Confusion at Haaretz

So I opened the web page of the Jerusalem Post, an Israeli center-right newspaper to read whether in Jerusalem had snowed, and it turned out that yes, it snowed! And you can see a boy playing with a snowman.

Así que abrí la página web del Jerusalem Post, un diario israelí de centro-derecha para saber si había nevado en Jerusalén, y resulta que sí, nevó! Y se puede ver a un chico jugando con un muñeco de nieve.
nieve en Jerusalen
Then I opened Haaretz, a center-left newspaper. I checked again if I had not made a mistake with the URL, because I was looking at a title that said "Heavy snow falls in Jerusalen", but the picture was of a Palestinian Security Guard for the Palestinian Prime Minister in Ramallah, and jumping of joy. I mean, is Haaretz an Israeli newspaper or not? I am having serious doubts. Is Ramallah, Jerusalem? Is our Prime Minister called "Mahmoud Abbas"? ¿And Arafat's picture ruining my appetite?


Y entonces abrí Haaretz, un diario de centro-izquierda. Volví a chequear la dirección por si no había cometido un error con la URL, porque estaba mirando un título que decía "Fuerte nevada cae en Jerusalén", pero la foto era de un guardia de seguridad palestino del Primer Ministro Palestino en Ramallah, y saltando de alegría, para colmo. Yo me pregunto, ¿es Haaretz un diario israelí o no? Estoy teniendo serias dudas. ¿Es Ramallah, Jerusalén? ¿Nuestro Primer Ministro se llama "Mahmoud Abbas"? ¿Y hay derecho a que la foto de Arafat me quite el apetito?
Haaretz is a Palestinian newspaper?
I guess that someone at Haaretz realized that they were acting stupidly, and changed later the picture to a scene in Jerusalem, and about Israeli people.


Al parecer alguien en Haaretz se dió cuenta de que estaban actuando como idiotas, y cambió la foto a una escena en Jerusalén, y mostrando israelíes.
If I want to see an armed PLO man happy, I can go to a Palestinian newspaper. Stupid Haaretz.
Si yo quiero ver un tipo de la OLP armado y feliz, puedo ir a un diario palestino. Tonto Haaretz.

martes, diciembre 26, 2006

Tel Aviv

Tel Aviv - Pareja paseando frente a balcon con flores de plástico

domingo, diciembre 24, 2006

Guerra en el Golán - War in the Golan






Ultimamente se habla de entregarle el Golán a Siria a cambio de un tratado de paz (que no vale el papel en el que está escrito), y así de golpe perder el 30% del agua de Israel, y luego, si Siria cumple con su promesa de asentar 70.000 personas en el Golán, convertir al Mar de la Galilea, principal reservorio de agua de Israel, en una charca inmunda de desechos cloacales sirios. Además perderíamos las instalaciones de radar más potentes de Medio Oriente, "los ojos" de Israel. Y esos "beneficios" los obtendríamos si Siria cumple con el tratado de no remilitarizar el Golán, algo que no cumple en el caso del Líbano, donde se ha ocupado de remilitarizar al Hezbollá violando la resolución 1710 de la ONU. Si Siria no cumpliera con el compromiso de no remilitarizar el Golán, bueno... tendríamos beneficios como los que comento aquí abajo.



Me tomé el trabajo de traducir unas páginas del libro que acabo de leer de Michael B. Oren, "Six Days of War. June 1967 and the Making of the Modern Middle East" (Seis días de guerra. Junio de 1967 y la creación del Medio Oriente moderno), p. 280-284. En el que cuenta el primer combate entre Israel y Siria de la guerra en el quinto día (Siria ya venía bombardeando incesantemente hasta reducir a polvo los kibutzim israelíes de la Galilea desde el primer día de guerra - donde los hombres, mujeres y niños estaban encerrados en los refugios- pero Israel no respondía porque no podía abrir un tercer frente de combate).



¿Disfruten?



De Michel B. Oren, “Six Days of War” Día 5, 9 de Junio de 1967. p. 280-284



Entre Hammer y Pincer



Ahora con más aviones que blancos, disparando cohetes tomados de los stocks egipcios capturados, la fuerza aérea se puso a trabajar. Comenzando a las 9: 40 AM, los jets israelíes llevaron a cabo docenas de misiones y dejaron caer cientos de toneladas de bombas en las posiciones sirias desde el Monte Hermón a Tawafiq. Las baterías de artillería y los depósitos fueron eliminados, y las columnas de transporte desviadas de los caminos. Pero las bombas no podían ni rasguñar los bunkers y los sistemas de trincheras que dominaban el territorio israelí y cubrían cada ruta hacia arriba del Golán. Elazar (Nota T.: el comandante israelí del frente norte) de todas maneras redobló las descargas para proveer tiempo para limpiar senderos a través de los campos minados de un kilómetro y medio de ancho, y para quebrar la moral siria.



Si no rota, la moral de Siria había sido por lo menos seriamente rajada. Convencidos de que los israelíes estaban cansados e intimidados por el bombardeo de sus asentamientos, los sirios no estaban preparados para la ferocidad del bombardeo de la IAF (Fuerza Aérea Israelí). El coronel Ahmad al-Mir, comandante del sector central, reportó 163 misiones aéreas enemigas en sólo tres horas; 52 de sus soldados fueron muertos y 80 heridos. El impacto fue psicológico también, ya que un número de oficiales de alto rango desertaron, para ser seguidos por muchas de sus tropas. Al ser ordenado que refuerce las posiciones del frente, el General Mayor ´Awad Baha, jefe de operaciones, apuntó a la falta de cobertura aérea y descartó la orden como “suicida.” Una respuesta similar provino de la Brigada Mecanizada 70, estacionada afuera de Quneitra. Su comandante, el Coronel ´Izzat Jadid, se rehusó a contraatacar, incluso de noche, y en cambio guió a sus tanques de vuelta a Damasco. A pesar de que la radio Siria describió los ataques aéreos como un esfuerzo anglo-americano para “salvar a los israelíes de la destrucción,” no había forma de encubrir el daño.



A pesar de todo, la masa de las fuerzas sirias permanecieron en sus bunkers, lista para luchar. La mayor concentración estaba en el sector central, donde tres brigadas y 144 piezas de artillería estaban apuntadas al así llamado camino de la Customs House – el eje más directo a Quneitra y por eso el más probable a ser tomado por los invasores. Se le ordenó al ejército bloquear esa ruta a toda costa, agazaparse y conservar la munición. “Eviten abrir fuego,” dijo el Jefe de Estado Mayor Suweidani a sus comandantes. “Hemos pedido la intervención de las Naciones Unidas. Estamos esperando una respuesta en cualquier momento.”



Al contrario de las expectativas sirias, los israelíes no estaban planeando tomar el camino de la Customs House, por lo menos no en el ataque inicial. El Plan Hammer (Martillo) ordenaba aplastar rápidamente la defensa del frente enemigo donde el enemigo menos lo esperaba – en el norte, cerca de Kfar Szold, y al sur del Mar de la Galilea. Pero los masivos embotellamientos de tráfico causados por las fuerzas moviéndose en dirección norte desde el Margen Occidental y el Sinaí retrasaron indefinidamente el asalto del sur. En cambio, el empuje secundario israelí sería hecho en el sector central, entre las fortalezas de Darbashiya y Jalabina. Elazar esperaba que el primer asalto sería sangriento, casi prohibitivamente. Trepando terreno rocoso extremadamente escarpado (660 metros), en pleno día – el ataque original supuestamente debía haberse hecho de noche – la primera oleada sería totalmente expuesta al fuego sirio. Se tendría que mover rápidamente, llegando a las rutas de patrullaje que conectaban todas las fortificaciones de Siria y luego capturando también las fortificaciones, que estaban estratégicamente posicionadas para cubrirse con fuego unas con otras. Estaban ceñidas con minas y alambre de pua, y erizadas con bunkers de concreto y torretas de ametralladora.



“Si este es el plan, sepa que es un suicidio,” le dijo Abraham Mendler a Elazar, cuando se le informó de su tarea. Los Shermans de la octava Brigada mecanizada – los únidos tanques israelíes en el frente – estaban gastados de la fuerte lucha en el Sinaí y su tripulación exhausta. Ahora se les estaba pidiendo que rompieran las más formidables defensas sirias, en plena luz del día, sobre terreno casi impasable. En efecto, apenas habían salido a las 11:40 AM y comenzaron a escalar la montaña, cuando la columna de Mendler se encontró bajo ráfagas de fuego de los tanques sirios atrincherados.



“Al principio, no teníamos nada de miedo,” dijo Yaakov Horesh, miembro de la tripulación de un tanque del Batallón 129 de la 8º Brigada. “Los bulldozers corrían frente a nosotros, limpiando el alambre y las minas. Pero entonces el cielo se abrió. Los bulldozers fueron destruidos… los camiones fueron volados por los aires. ¡De golpe, fuimos alcanzados!... Subí hacia la escotilla de la torreta y vi que el tanque estaba en llamas y que yo me estaba quemando con él. Escuché disparos, oí que alguien en la radio estaba solicitando cobertura aérea. Decidí que era mejor que me disparen antes que quemarme vivo, y me tiré de la torreta… Ellos (los soldados israelíes) me levantaron y me pusieron en la cubierta de otro tanque. Yo estaba todavía en llamas.”



Cinco de los ocho bulldozers fueron golpeados inmediatamente, sus carcasas en llamas fueron empujadas hacia un lado por otros vehículos que siguieron avanzando. Los Shermans, con su maniobrabilidad gravemente reducida por el terreno, se movían lentamente hacia la aldea fortificada de Sir al-Dib, apuntando a la mayor fortaleza en Qala´. Las víctimas seguían aumentando, incluyendo al comandante del batallón, Arye Biro de treinta y nueve años. El oficial de reconocimiento Mayor Rafael Mokady, en la vida civil un profesor universitario, asumió el lugar de Biro, sólo para ser muerto diez minutos después. Entonces, con la situación todavía crítica, parte de la fuerza atacante perdió el rumbo y apareció enfrente de otro reducto, Za´ura, comandado por reservistas del Batallón 244 de Siria. “Si podíamos conquistar Za´ura,” testificó Mendler luego, “creí que podíamos cambiar la suerte de la batalla.” Improvisando, ordenó que los ataques sobre Za´ura y Qala´ procedieran simultáneamente.



La lucha era intensa y confusa, los tanques sirios e israelíes luchaban alrededor de obstáculos, disparando a distancias extremadamente cortas. Mendler recordó como “los sitios lucharon bien y nos ensangrentaron. Les ganamos sólo porque los aplastamos bajo nuestras orugas y los volamos con nuestros cañones a muy corta distancia, de 100 a 500 metros.” Los primeros tres Shermans que entraron a Qala´ fueron parados por un equipo de bazooka sirio. Detrás de este, una columna de refuerzo de siete T-54s (Nota T.: tanques sirios de origen soviético, superiores a los Shermans americanos que usaban los israelíes) cargaron para repeler a los atacantes. El reemplazo de Mokady, Capitán Nataniel Horowitz, recordó como, “recibimos fuego pesado desde las casas, pero no podíamos retroceder porque las fuerzas detrás nuestro estaban empujándonos hacia delante. Estábamos en un sendero angosto con minas a cada lado.” Sufriendo una herida en la cabeza – la sangre cortocircuitó la radio de su casco – y con sus mapas destruidos, Horowitz le hizo señas a sus vehículos restantes para que sigan hacia delante, y pidió un ataque aéreo sobre los vehículos enemigos. Mendler le dijo que no, diciéndole que simplemente no había aviones disponibles. “Señor,” replicó el capitán, “si no recibimos apoyo aéreo ahora mismo, es adiós, porque no creo que nos veamos nunca más.” Un par de jets se materializaron y deshabilitaron dos de los T-54´s; el resto se retiró. Los defensores sobrevivientes de Qala´ también se retiraron, luego de que su comandante, Mayor Muhammad Sa´id, fuera muerto.



Para las 6:00 PM, tanto Qala´ como Za´ura habían caído, junto con un tercer fuerte, ´Ein Fit. La ruta más accesible a Quneitra estaba abierta para los israelíes, pero su victoria había sido grandemente pírrica. Docenas de israelíes habían sido muertos y heridos, y de sus 26 tanques originales, sólo dos permanecían dispuestos para la batalla.



Una carnicería similar ocurrió todo a lo largo del sector central – en las batallas por los baluartes de Dardara y Tel Hillal, que dejaron veintiún miembros del Batallón 181 de Israel muertos y 36 heridos. Enfrentamientos desesperados también estallaron a lo largo del eje norte de Hammer, donde el Batallón 12 Barak (“Relámpago”) de la Brigada de Infantería Golani fue asignado para limpiar unas trece posiciones, incluyendo Tel Fakhr – un imponente bastión en forma de herradura, 5 kilómetros dentro de territorio sirio. Todos habían sido sujetos a prolongados ataques aéreos con la esperanza de reducir sus defensas o inducir a sus guarniciones a escapar.



Pero aquí también, los israelíes subestimaron la habilidad de los bunkers para soportar un bombardeo masivo, mientras que errores de navegación otra vez los pusieron directamente bajo los cañones sirios. Uno por uno, los nueve tanques del batallón y los diecinueve carros fueron eliminados, sus pasajeros heridos o muertos. Reuven Dangor, conductor de uno de esos tanques, se encontró como blanco de múltiples piezas de artillería. “Apenas habíamos pasado la parte sur del tel cuando sentí una sacudida violenta… el compartimiento del conductor se llenó de humo y entonces, cuando finalmente me recuperé del shock, recibimos otra explosión, más dura y mortal que la primera, en la torreta. Escapé a través de la escotilla de emergencia y busqué a los miembros de la tripulación que habían estado sentados en la torreta. Pero la torreta estaba vacía.”



Los israelíes habían sido detenidos, pero las fuerzas que los habían parado también habían recibido un vapuleo. El reporte interno de la batalla del ejército sirio proveyó una clara constancia de miedo, caos, y deserción:

Con el enemigo a sólo 700 metros de distancia, bajo fuerte bombardeo, el pelotón en la trinchera del frente se preparó para la batalla. El comandante del pelotón envió al soldado Jalil ´Issa con el comandante de la compañía para pedir permiso para resguardarse, pero ´Issa no lo pudo encontrar. El comandante del pelotón envió a otro corredor que volvió con el soldado Fajjar Hamdu Karnazi que reportó sobre la desaparición del comandante de la compañía. Cuando el enemigo llegó a 600 metros, el sargento Muhammad Yusuf Ibrahim disparó un cañón anti-tanque de 10 pulgadas y derribó al tanque que lideraba la columna. Pero entonces él y su comandante de escuadrón fueron muertos. La columna enemiga avanzó. El Sargento Primero Anwar Barbar, a cargo del segundo cañón de 10 pulgadas, no pudo ser encontrado. El comandante del pelotón lo buscó pero infructuosamente… El soldado Hajj al-Din, que fue muerto sólo minutos después, tomó el cañon y lo disparó solo, derribando dos tanques y forzando a la columna a retirarse. Pero cuando el comandante del pelotón intentó comunicar por radio la información a los cuarteles centrales, nadie respondió.


En el camino, mientras tanto, el comandante del batallón israelí, Moshe “Musa” Klein, ordenó a sus veinticinco hombres restantes a que desmonten sus vehículos, se dividieran en dos grupos, y cargaran el flanco norte y sur de Tel Fakhr. La entrada sur estaba densamente reforzada con bunkers, trincheras, y una doble línea de alambre de púa. Detrás de esto, una compañía del Batallón de Infantería 187 bajo el capitán Ahmad Ibrahim Khalili esperaba con un arsenal de cañones anti-tanque, ametralladoras, y morteros de 82 mm. “Era una de nuestras posiciones más fortificadas,” recordó. “Los ponía [a los israelíes] directamente bajo nuestras miras.”



La lucha que vino a continuación recordó la de Ammunition Hill en Jerusalén, llevada a cabo en lugares extremadamente angostos, muchas veces mano a mano. Los primeros israelíes en llegar al perímetro se tiraron boca abajo sobre el alambre de púas para que el resto de su escuadrón pudiera saltar sobre ellos. Desde allí corrieron hacia las trincheras sirias.



El Capitán Diko Takum, comandante del flanco norte de Tel Fakhr, ordenó que sus hombres no dispararan hasta que los israelíes hubieran llegado al alambre. “Los vamos a atrapar en una zona de fuego mortal,” dijo. Minutos después, el asistente de Takum, Teniente Hatim Haliq, reportó que “¡los judíos ya están adentro! ¡Hemos tenido fuertes bajas!” Takum pidió refuerzos, pero cuando no recibió ninguna respuesta, emitió órdenes para que defendieran todas las posiciones indefinidamente. “Nadie se mueve. No los dejen avanzar. Vamos a permanecer aquí o vamos a morir aquí.”



Los israelíes cargaron. Shlomo Ben Basat, un hombre enlistado en Golani, testificó:

Corrí hacia la izquierda con Kalman, mi NCO. Corrimos a través de las trincheras, limpiando los bunkers, hasta que de repente vimos una alcoba con camas y cajas dentro. Kalman me dijo, “voy a entrar y tu espera afuera.” Pero apenas había entrado [a la alcoba] fue alcanzado por una ráfaga de fuego proveniente de un sirio herido dentro. Kalman consiguió tambalearse hacia fuera – cayó y murió. Entonces el sirio salió. Me vio e inmediatamente comenzó a suplicarme por su vida. Se paró allí con su arma todavía humeante de las balas que habían matado a Kalman. Vengué su sangre.


Diez de los trece israelíes que asaltaron el flanco norte se transformaron en víctimas, mientras que sólo uno de los doce del flanco sur, Corporal Yitzhak Hamawi, permaneció en pie. “Corrimos, Musa (Klein) y yo, a través de las trincheras,” recordó. “Cada vez que un casco se asomaba, no podíamos saber si era uno de los nuestros o no. De golpe en frente de nosotros se paró un soldado al que no pudimos identificar. El comandante del batallón gritó la palabra clave y cuando el soldado no respondió, disparó una ráfaga pero falló. Saltamos fuera de la trinchera, corrimos cinco metros, y entonces Musa cayó de frente… muerto por el soldado sirio que no había podido matar. Nuestro hombre de radio esperó que se asomara de nuevo y le disparó.”



El hombre que mató a Klein fue identificado en los registros sirios como ´Ali ´Issa Hafez. Muriendo inmediatamente después que él cayó el Sargento Jamil Musa, comandante de la última trinchera que resistió en Tel Fakhr. Sólo ocho de sus defensores permanecieron bajo el Corporal Mustafá Suliman, y estos se retiraron cuando un destacamento de exploradores Golani penetraron al fuerte desde un sendero sin marcas en la retaguardia. Un solo oficial sirio, Teniente Segundo Ahmad ´Ali, y dos soldados, se rindieron. En la lucha de siete horas, los israelíes tuvieron treinta y un muertos y ochenta y dos heridos. Sesenta y dos sirios fueron muertos y veinte tomados prisioneros.



Tel Fakhr cayó, como Tel ´Azzaziat, tomado por el Batallón 51º de la Brigada Golani, y Darbashiya. A pesar de que las fuerzas israelíes habían conseguido la mayor parte de sus objetivos antes de tiempo, no habían penetrado más que trece kilómetros en territorio sirio. Estos eran los objetivos mínimos de Hammer, pero Elazar y el staff general aspiraban a mucho más que eso – a Operación Pincers y la conquista del Golán entero. Conseguir eso, estimó [el jefe del ejército israelí Yitzhak] Rabin, tomaría dos días más de combates, por lo menos.



Más allá de su destrozada primera línea, las defensas sirias estaban básicamente intactas. El Monte Hermón y el Banias en el norte y todo el sector sur entre Tawafiq y el camino de la Customs House permanecían en manos sirias. Reuniéndose esa tarde, los líderes sirios decidieron reforzar esas posiciones tan rápido como fuera posible, y mantener una descarga de artillería continua sobre los asentamientos judíos (Nota T.: asentamientos de la Galilea, dentro de Israel). El Batallón Mecanizado 17, habiendo avanzado hacia el norte de Jordania por órdenes del General Riyad (Nota T.: el general egipcio que Nasser envió para que esté a cargo del ejército jordano), fue sumariamente hecho retroceder para defender Damasco. En un discurso emitido nacionalmente, Al-Assad (Nota T.: el dictador Sirio, padre del presente dictador sirio, Bashir al-Assad) juró continuar la batalla contra la “agresión sionista imperialista,” sin tener en cuenta su costo. “El objetivo del enemigo es quebrar la moral del pueblo, para forzarlos a retirarse de su heroica posición en la batalla contra los enemigos de la nación árabe.” Los embajadores árabes en Damasco fueron convocados al Ministerio de Relaciones Exteriores y se les preguntó lo que sus gobiernos harían para asistir a Siria militarmente. Una solicitud especial se le hizo a Egipto, el aliado siria por tratado.

sábado, diciembre 23, 2006

En Ein Kerem - At Ein Kerem

El otro día, el mismo en que fuimos a las cavernas de Soreq, cerca de Beit Shemesh, seguimos viaje para Jerusalén por una ruta de montaña llena de bosques, porque yo la había tomado para volver, una vez, y había quedado impresionado por lo hermosa que era. Sale desde el sur de Jerusalén y pasa por Ein Kerem. Este es un pueblo de artistas, y también hay muchos peregrinos cristianos porque es un lugar importante de esta religión.

The other day, the same day that we went to Soreq Caves, near Beit Shemesh, we continued the trip to Jerusalem on a mountain road full of woods, because I have taken it once to go back from Jerusalem and was amazed at its beauty. It runs from the south of Jerusalem and passes through Ein Kerem. This is an artist town, and there are also many Christian pilgrims because it is an important site for this religion.
Tenemos sinagogas...

We have synagogues...

e Iglesias...

and churches...

y una vista increíble desde las casas...

and the houses have an amazing view...
que tienen a su vez unos patios de ensueño...

and also dreamy yards...
que dan ganas de llevarse un libro y leer allí a la sombra.

that you want to take a book and read it there in the shadow.
Esta es la pared trasera de la Iglesia que se ve en la segunda foto.

This is the back wall of the Church that we saw on the second picture.

Y esta es otra iglesia, supongo que ortodoxa, que se ve a la distancia.

And this is another church, I guess that Eastern Orthodox, in the distance.

En la puerta de la Iglesia nos encontramos con su nombre "St. John Ba Harim" o sea "San Juan el bautista" (yo lo traduje primero como "en las montañas", pero me fijé en Wiki).

At the door of the church we knew its name "St. John Ba Harim" or "St John The Baptist" (I translated it as "in the mountains" but I checked with Wiki).
Y resultó que la iglesia (del siglo XIX) está construida sobre antiguas iglesias de la época de las cruzadas y aún de la época bizantina, sobre una caverna en la que dicen que nació el famoso San Juan el Bautista.

And it turned out that the church, (from the XIX century) is built over previous ancient churches from the times of the Crusades and even from the Byzantine period, and over a cave in which it is traditionally said that the famous St. John the Baptist was born.
Iglesia Ein Kerem - Israel Turistas asiáticos... probablemente surcoreanos, pero no lo puedo asegurar. La Iglesia es católica, y el lugar está cuidado por los franciscanos desde el siglo XVII.

Asian tourists... probably from South Korea, but I can't really say. The church is Catholic, and the place is under the care of the Franciscans since the XVII century.
Mamerto Esquiu IsraelNos llevamos una sorpresa! El ejército argentino donó una placa y no sé si algo de guita también a la Iglesia, en 1964 de acuerdo a la "comisión central pro-glorificación de Fray Mamerto Esquiú". Ojalá los hubieran retenido acá, y no los hubieran dejado volver a la Argentina (en 1966 el ejército realizó un golpe militar y comenzó la dictadura de Onganía)

And we were up to a surprise! The Argentinian army donated a plaque, and maybe some money also to the church, in 1964, according to the "Committee pro-Glorification of Fray Mamerto Esquiu". The plaque was on the very entrance to the church. I wish they would have been detained in Israel, and not let them go back to Argentina (In 1966 the Argentinian army gave a coup d'etat and the Ongania dictatorship started).
At the coffe shop - Israel
Finalmente, en un cafecito en el que no nos quedamos porque nos trataron mal, es decir, no nos atendían más... Nos fuimos en seguida después de la foto.

Finally, in a coffe place in which we didn't stay because they treated us bad, I mean, they didn't attended us... we went away just after taking this picture.

jueves, diciembre 21, 2006

Africa Primitiva - Primitive Africa

Letter from America to Africa and its reply.



"Dear Uncle Oblongo:

I am still waiting to get a new opportunity as a musician, meanwhile I got a job in an amazing thing, that I will endeavor to explain to you: It consists on the laying of two long iron strips, over which a giant caterpillar, that drags some huts on wheels that carry people inside, will slide. It is amazing!.

Hugs, Yoghurtu. "



"Dear nephew:

I am very impressed of what you tell me about that "caterpillar with huts", in my whole life I've never heard about anything that resembles so much a train.

Yours, your uncle Oblongo. "



(Les Luthiers- an Argentinian music and comic group)



Carta de Estados Unidos a Africa y respuesta.



"Querido Tío Oblongo:

Sigo esperando una nueva oportunidad como músico, mientras tanto conseguí trabajo en una cosa sorprendente, que tratare de explicarte: Se trata de un tendido de dos largas cintas de hierro, sobre las que se deslizará una gigantesca oruga, que arrastra unas cabañas sobre ruedas que llevan gente en su interior. ¡Es fantástica!.

Muchos besos, Yoghurtu. "



"Querido sobrino:

Estoy muy impresionado por lo que me cuentas de esa "oruga con cabañas", en mi vida había oído hablar de nada que se pareciera tanto a un tren.

Tuyo, tu tío Oblongo. "



(Les Luthiers un grupo cómico musical argentino)

miércoles, diciembre 20, 2006

Mosca, taza de café - Fly, coffe cup


It's a coffe table!




¿Qué pasa cuando una mosca cae en una taza de café?



El inglés ~

tira la taza de café y se marcha.



El estadounidense ~

Saca la mosca y se toma el café.



El chino ~

se come la mosca y tira el café.



El japonés ~

se toma el café con la mosca, porque era un extra.



El israelí ~

vende el café al estadounidense, la mosca al chino y se compra una nueva taza de café para él.



El palestino ~

culpa al israelí por el violento acto de poner una mosca en su café, le pide ayuda a la ONU, toma un préstamo de la Unión Europea para comprarse una nueva taza de café, usa el dinero para comprar explosivos y entonces hace explotar toda la cafetería donde el inglés, el estadounidense, el chino y el japonés están todos tratando de explicarle al israelí que el fue muy agresivo.


What happens when a fly falls into a coffee cup?



The Englishman ~

throws away the cup of coffee and walks away.



The American ~

takes out the fly and drinks the coffee.



The Chinese ~

eats the fly and throws away the coffee.



The Japanese ~

drinks the coffee with the fly, since it was extra.



The Israeli ~

sells the coffee to the American, the fly to the Chinese, and buys himself a new cup of coffee.



The Palestinian ~

blames the Israeli for the violent act of putting the fly in his coffee, asks the UN for aid, takes a loan from the European Union to buy a new cup of coffee, uses the money to purchase explosives and then blows up the coffee house where the Englishman, the American, the Chinese, the Japanese are all trying to explain to the Israeli that he was too aggressive.

martes, diciembre 19, 2006

Pequeña grande gente - Small great people

reunion
I am kind of busy lately, so didn't have time to post properly, which in a sense, kind of make it true the saying that a good blogger is always unemployed.. anyway, maybe you will find this interesting: those young people sitting there are at a "matnas" (Community Center) in Tel Aviv are all people interested in volunteer themselves helping people in the Third World. They are willing to "sacrifice" three months at least from their "out of the army" year trip to work with sick children in Africa, poor people in Latin America or people affected by the Tsunami in Asia. Small great people.


Estoy un poco ocupado últimamente, así que no tuve oportunidad de bloguear como se debe, lo que de alguna manera confirma el dicho que dice que un buen blogger siempre es una persona desocupada... de todos modos, quizás esto les parezca interesante: estos jóvenes que están sentados allí en un "matnás" (Centro Comunitario) en Tel Aviv, es toda gente que está interesada en voluntariarse ayudando a gente en el Tercer Mundo. Están dispuestos a "sacrificar" tres meses por lo menos de su año sabático a la salida del ejército para trabajar con chicos enfermos en Africa, gente pobre en Latinoamérica o gente afectada por el tsunami en Asia. Pequeña grande gente.

viernes, diciembre 15, 2006

Llegar hasta esta época - Reach this season

Januca 1
Yo no soy religioso pero hay una oración en el judaísmo que realmente me gusta mucho, y se dice hoy, en Jánuca - I am not religious but there is a blessing in Judaism that I really like and that we say today, in Hanukkah:



ברוך אתה ה' אלוהינו מלך העולם, שהחיינו וקיימנו והגיענו לזמן הזה


Barúj atá Adonay, Eloeínu, mélej a olám she ejeyánu ve kiymánu ve igiánu lazmán a zé. Amén.



Bendito eres Tú, Dios nuestro, Rey del Universo, que nos has dado la vida, que nos has mantenido y nos has hecho llegar hasta esta época. Amén.



Blessed are you, Lord our God, King of the Universe, Who has kept us alive, and has preserved us, and enabled us to reach this season. Amen.

Increíble auto-odio judío - Amazing Jewish self-hatred

I am not feeling very well (something I ate, I suppose) and see me awake at 5:00 in the morning... might as well post something. This is an amazing story that Modernity brought my attention to: Jewish self-hatred. You think that you read all about it, or that you know all about it or that it doesn't exist? Wrong! Jewish nazis! I mean, real, real neo-nazis who want to kill Jews! Check it out.


No me siento muy bien (debe ser algo que comí) y mírenme, despierto a las 5:00 de la mañana... por lo menos voy a postear algo. Esta es una historia impresionante que Modernity me pasó un link: Auto-odio judío. ¿Creyeron que ya leyeron todo sobre esto o que ya lo saben o que no existe? ¡Están equivocados! ¡nazis judíos! Me refiero a neo-nazis judíos reales, reales que desean matar judíos! Léanlo.

jueves, diciembre 14, 2006

Diversidad - Diversity


Diversidad cultural y religiosa en una importante multinacional, en la sede de Buenos Aires. Mi hermano colocó la Menorá al lado del arbolito de Navidad. Copado! Bien por la empresa!

Cultural and religious diversity in an important multi-national, in the Buenos Aires branch. My brother put the Menorah next to the Christmas Tree. Nice! Three cheers for the company!

miércoles, diciembre 13, 2006

Una tnuá - A tnuah

Yesterday I went to take some pictures of some Jewish youngsters from Latinamerica (Argentina, Uruguay and Brazil, to be precise) who are in Israel for a year with a learning plan promoted by the Jewish Agency. They work two months in a kibbutz, they study Hebrew, they travel around Israel, they learn about Judaism and Zionism, and, one of the things they love the most is that they work several months helping disadvantaged people: they can be recent Ethiopian immigrants, bedouin children, the elderly and, in this case, guys and girls with disabilities.



They love it. I won't say the name of this specific tnuah (movement) but all of the tnuot (movements), be them left or right or politically unaffiliated, do more or less the same, and especially they share hours and hours of volunteer work. That is what makes these youth special when they get back to their home countries (some of them later immigrate to Israel, some of them don't). They go back with a focus on helping people. They change and mature during these trips. They are challenged by the situations and learn to be more independent. They become Jewish leaders.



Ayer fui a sacar unas fotos de unos jóvenes judíos de Latinoamerica (Argentina, Uruguay y Brazil para ser más específicos) que están en Israel por un año dentro de un plan de estudios promovido por la Agencia Judía. Trabajan dos meses en un kibutz, estudian hebreo, viajan por todo Israel, aprenden sobre judaísmo y sionismo, y, una de las coas que más les gusta es que trabajan varios meses ayudando a gente con problemas o con desventajas: pueden ser inmigrantes etíopes recientes, niños beduinos, ancianos, y en este caso, muchachos y muchachas con discapacidad motriz.



Les encanta. No voy a decir el nombre de la tnuá (movimiento) específica pero todas las tnuot (movimientos), sean de izquierda o derecha o no afiliados políticamente, hace más o menos lo mismo, y especialmente pasar horas y horas de trabajo voluntario. Esto es lo que hace a estos jóvenes especiales cuando vuelven a sus países de origen (algunos luego vuelven e inmigran a Israel, pero otros no). Vuelven enfocados en ayudar a la gente. Cambian y maduran durante estos viajes. Enfrentan situaciones desafiantes y aprenden a ser más independientes. Se convierten en líderes judíos.



They even appeared on the newspaper that the NGO for people with dissabilities publish.

Incluso aparecieron en el diario que publica la ONG de gente con discapacidades.

I needed a word that rhymed with "evil"


-I've been waiting for you, Menorah. We meet again, at last. The circle is now complete. When I met you I was but the learner. Now, *I* am the master.

-Only a master of needles, Tree.



Happy Chanukah and Merry Christmas!

Feliz jánuca y Navidad!

Down with the Hellenist entity! - Abajo con la Entidad Helenista!

David T from Harry's place has a kind of an inside joke for us. Down with the Hellenist Entity! (I added some stuff there also, check it out!). We must pass it to everyone and organize the campaign before it is too late!

David T de Harry's place preparó una especie de broma internar para nosotros. Muerte a la entidad helenista! (yo agregué algunas cosas más allí, léanlo). Tenemos que pasarlo y organizar la campaña antes de que sea demasiado tarde!

martes, diciembre 12, 2006

Yerushalayim shel Neon, be shel joshej be shel or

Yerushalaim Shel Neon
(Jerusalén de neón, y de oscuridad y de luz)

(Jerusalem of neon, and of darkness and of light)

lunes, diciembre 11, 2006

Yerushalaim, Buenos Aires

marcha en Jerusalén
College Students' Protest in Jerusalem against the cut in the budget for education. Last week, next to the Central Bus Station.


Manifestación de los estudiantes de institutos terciarios en Jerusalén contra el recorte del presupuesto a la educación. La semana pasada, cerca de la Estación Central de Autobuses.

domingo, diciembre 10, 2006

Un mono con navaja - A monkey with a knife

Ok, this sounds like a parody but it is serious. Check this guy. He is the Editor in Chief of Al Jazeera. Go Here

Bueno, esto se parece a una parodia, pero es de en serio. El entrevistado es el editor en jefe de Al Jazeera! Lo tomé de Little Green Footballs. Estas son sus increíbles palabras:

¿Quién es responsable por la situación?



El conflicto palestino-israelí es una de las razones más importantes por las que estas crisis y problemas continuan en ebullición. El día en que Israel fue fundado creó la base de nuestros problemas. Occidente debe finalmente entender esto. Todo sería mucho más calmo si se le dieran sus derechos a los palestinos.



¿Quiere decir usted que si Israel no existiera, de golpe habría democracia en Egipto, que las escuelas en Marruecos estarían mejor, que los hospitales públicos en Jordania funcionarían mejor?



Eso creo.



¿Puede por favor explicarme que tiene que ver el conflicto Palestino-Israelí con esos problemas?



La causa palestina es central para el pensamiento árabe.



¿Al final, es un tema de un sentimiento de baja auto-estima?



Exactamente. Es porque siempre perdemos frente a Israel. Le roe las tripas a la gente en el Medio Oriente que un país tan pequeño como Israel, con sólo 7 millones de habitantes, puede derrotar a la nación árabe con 350 millones. Nos hiere nuestro ego colectivo. El problema palestino está en los genes de cada árabe. El problema de occidente es que no lo entiende.


Equivocado, Ahmed. Occidente sí que entiende. En esta parte del mundo, culpar a un oponente fantástico y super poderoso de todos tus problemas se llama "enfermedad mental".

Y luego el editor en jefe de Al Jazeera siguió respondiendo:
Mr. Sheikh, como editor en jefe de Al Jazeera, usted es uno de los más importantes formadores de opinión en el mundo árabe. ¿Cómo llama usted a los hombres bomba?



Para lo que está pasando en Palestina, nunca usamos la expresión "hombre bomba".



¿Entonces cómo los llaman?



En inglés, lo describiría como "bombings"



¿Y en árabe?



Traducido literalmente, hablaríamos de "ataques comando". En nuestra cultura, justamente no es suicidio.



¿Es en cambio un acto loable?



Cuando el país está ocupado y la gente está siendo matada por el enemigo, todos deben tomar parte en la acción, incluso si sacrifican la vida haciéndolo.



¿Aún si haciéndolo mata civiles inocentes?



Ese no es un problema palestino, sino un problema de los israelíes.


Uau... me dejó sin palabras. Un loco que cree que la culpa de todos sus problemas la tienen los judíos... y que es responsable de transmitir la información a 350 millones de personas, que, según él, también consideran que si se les queman las tostadas es porque hay un judío cerca...



A continuación, los mejores comentarios sobre el tema en el thread de LGF:



Gente racional pensaría, "Hmmm, acá hay un pequeño país con poca gente y han hecho tanto en tan poco tiempo. Nosotros tenemos mucha más gente y no hemos hecho un carajo por siglos; ¿qué podemos aprender de ellos?" - La gente irracional se queja y lloriquea y culpa a todo y a todos por sus fracasos. Y continua fracasando.



El reporte de desarrollo de la ONU encontró que los países árabes siguen pobres porque dejan de lado a la mujer de todas las edades. Muchos funcionarios árabes rechazaron las conclusiones del reporte, diciendo que el conflicto con Israel están en la raíz del letargo económico árabe. "No puedes dedicar demasiados recursos a desarrollo humano cuando tienes estas tensiones, dijo a Bloomberg News Mourad Benmehidi, vice-embajador de Argelia en la ONU.

Tal es el poder de Israel que su mera existencia puede causar que árabes que viven a miles de kilómetros de distancia en Argelia sean letárgicos.



La derrota hirió el ego colectivo japonés. Pero lo superaron. Crezcan. Supérenlo. Get a life.



¿Civiles inocentes masacrados "no es un problema palestino, es un problema israelí"?? ¿WTF? ¿Cómo puede alguien ser tan frío? ¿Creen ustedes que será un psicópata porque fue criado así? ¿Quizás nació así?



¿Así que el Medio Oriente cree que Israel - un estado que tiene de existencia menos de un siglo es la causa de más de 20 siglos de pobreza, analfabetismo, enfermedades y aislamiento árabes?



"no es un problema palestino, es un problema israelí" Traducción del árabe: si los judíos mueren (alabado sea Allah) es su culpa.

Pinochet

Morite hijo de remil p...!

Just die you motherf...!

Ah, ¿cómo? ¿que ya se murió? Es bueno saberlo. Es muuuuuuy bueno...

Ah, what? that he died already? That is nice to know. That is very niiiiice...

sábado, diciembre 09, 2006

Israel: ¿democracia o estado de todos sus ciudadanos?

This post contains a Spanish translation of Ami Isseroff's article: "Israel: Democracy or "State of all its citizens?".

Read it in English here.



Esta es una traducción al español de un artículo escrito por Ami Isseroff en su blog Zionation. Un tema actual y muy importante.


Israel: ¿democracia o estado de todos sus ciudadanos?


Cómo casi todo israelí me he roto la cabeza con la cuestión: "Es Israel un estado judío o un estado democrático de todos sus ciudadanos?." Tom Segev cuenta como un grupo de judíos y árabes israelíes trataron de resolver el problema de una manera democrática, aceptable para todas las partes, intentando fundar una constitución que garantizaría derechos iguales. Creo que las premisas del grupo, y la exposición de los problemas de ambos lados estaban equivocadas, y que la cuestión de "Estado judío" o "Estado de todos sus habitantes" no existe como problema.



En cada diálogo árabe-israelí, he visto un montón de evasiva y egoísta hipocresía sobre los temas reales básicos de cada lado. Aún más, esta dualidad de "Estado judío" versus "estado de todos sus habitantes" aplica un estandard de "democracia" que no se aplica en ningún otro lado del mundo. Asume que el derecho de auto-determinación nacional del pueblo judío es de alguna manera ilegítimo, y debe ser sumergido dentro de una nacionalidad "israelí" que es algo distinto que una nacionalidad judía. Ya que "Hijos de Israel" y "Pueblo Judío" han sido sinónimos durante la mayor parte de la historia judía, esto parece cuestionable. No es claro que es lo que esta nacionalidad podría ser, y qué características podría tener. Muchos de los árabes que insisten en derechos iguales a los de los judíos israelíes, que quieren que Israel sea un estado de todos sus ciudadanos, no quieren ser parte de una "nacionalidad" israelí en el sentido cultural, aparentemente, sino que en cambio insisten en que son "Palestinos" y árabes. Así que quién va a pertenecer a esta nacionalidad, y qué la va a caracterizar? Qué lenguaje hablarían los "israelenses", sino hebreo?



Las aguas han sido además intencionadamente embarradas por algunos partidarios judíos religiosos así como por anti-sionistas, que quieren hacer creer que lo "judío" en el "Estado Judío" refiere a la religión judía. Dejaremos de lado la cuestión, ya que debe ser claro que "judío" tiene que referir al pueblo judío y a la nacionalidad judía. Ningún estado moderno puede ser fundado como el estado de una religión. Irán y quizás Sudán son las excepciones que prueban la regla.



Las cuestiones básicas reales están tapadas por actitudes hipócritas de ambos lados. De un lado, hay una falta de voluntad de muchos judíos israelíes a aceptar a los ciudadanos árabes como socios iguales. Demasiados judíos no desean, sea privadamente o en su capacidad gubernamental, promover la educación integrada y el desarrollo tanto para pueblos árabes como judíos, y de hecho, eliminar a largo plazo, la separación entre "pueblos judíos" y "pueblos árabes", "escuelas judías" y "escuelas árabes", etc. que ha azotado a Israel desde los mismos inicios de los primeros asentamientos sionistas. Tenemos dos sociedades paralelas - o más. Mientras este viejo estilo mesooriental de sociedad segmentada se mantenga, nunca habrá democracia real, sin importar el himno que cantemos o qué leyes hagamos, o qué bandera ondeemos. No importa cuantos judíos digan que quieren a sus ciudadanos árabes y quieren igualdad, mientras que la mayor parte de ellos no desean que haya chicos árabes en sus escuelas o árabes como vecinos y compañeros de trabajo en una base igual, es todo Khalam Fadi - palabras vacías.



Este tema es en parte debido a una falla del movimiento sionista desde el comienzo. Los judíos de palestina eran ya en gran parte un pueblo aparte incluso antes de que los sionistas llegaran. Los árabes de palestina eran asimismo un pueblo aparte, pero como eran la mayoría, les convenía. Esto no era "apartheid," ni el resultado de la ideología sionista. Sino que era la forma de vida de Mellah que era practicada en la mayor parte del Medio Oriente. Jerusalén siempre estuvo dividida en "cuartos". "Tu vives ahí y hablas tu lengua, y yo vivo acá y hablo la mía. Nuestras gentes no se mezclan demasiado. Cada uno sabe su lugar." Una versión diferente de este arreglo se ve en el Líbano, con consecuencias desastrosas. Esta sociedad segmentada era típica de cada país de Medio Oriente. Sin embargo, muchos de los primeros sionistas, en lugar de luchar por una democracia pluralista, adoptaron este ethos y lo transformaron en una política y una ideología.



Nuestros ancestros no hicieron un esfuerzo serio para resolver este problema, y crear la sociedad pluralista imaginada en la utopía de Hertzl de Altneuland. Quizás esta importación occidental de democracia pluralista no hubiera podido funcionar en la Palestina del Mandato, pero se debería haber hecho un esfuerzo más grande. Incluso hoy, demasiadas de las declaraciones del gobierno israelí sobre igualdad permanecen en papel. El papel es muy lindo, pero las calles de barro y los servicios públicos inadecuados en los pueblos árabes atestiguan como es la realidad.



Por otro lado, están los árabes de Israel que insisten en derechos iguales en un estado en el que, con frecuencia, al mismo tiempo, insisten en ser un pueblo aparte. Seguev cuenta:
Un día, hace algunos años, el historiador Adel Manna presenció la ceremonia de graduación de su hijo, que había obtenido un título de leyes... Hacia el fin de la ceremonia, la familia Manna decidió irse, antes de que se cantara "Hatikva", el himno nacional. No querían quedarse sentados mientra todos se paraban y cantaban, y tampoco querían pararse.



Para verguenza de ellos, no habían conseguido llegar a la salida cuando comenzó el himno, y la gente les gritó, "¿Qué está pasando acá? ¿Qué clase de comportamiento es este? ¿Quieren igualdad, pero no están dispuestos a respetar al estado?!"



Manna, que generalmente es un modelo de tranquilidad, perdió la paciencia y respondió, "Ya cállense la boca! Ustedes sigan cantando su Hatikva. No es mío. ¿Qué quieren de mí?"

¿Pueden imaginarse a un judío haciendo eso en Egipto, o un indio norteamericano o un negro haciendo eso en Estados Unidos? Puede pasar cada tanto, pero no podría ser emblemático de todo un entero segmento de la sociedad que esperara tratamiento igualitario de hecho, y no sólamente igualdad ante la ley.



Esta situación no existe virtualmente en ningún país occidental. Los norteamericanos celebraron recientemente la fiesta de Día de Gracias. Es una fiesta nacional, que no toma en cuenta el sufrimiento de los indios de Norteamérica, incluyendo los indios Pequot que fueron masacrados sin ceremonias por los santos padres peregrinos. Sin embargo, los nativos americanos o "Indios Americanos" son ciudadanos de los Estados Unidos. Saludan a la bandera, sirven con distinción y valor en el ejército norteamericano, aprenden inglés, y cantan el himno nacional The Star Spangled Banner. Un judío que vive en Inglaterra o Suiza puede ser miembro de la nación judía, pero de todas maneras saludará a la bandera de su país de ciudadanía, servirá en el ejército y aprenderá el lenguaje del país y sus costumbres, si él o ella quiere ser un ciudadano de hecho tanto como de derecho. Esto es cierto aún si, como en el caso de algunos países, la bandera tiene una cruz, y el judío es religioso. La lealtad de los ciudadanos siempre se asume aún si se trata de minorías perseguidas. Los descendientes de los antiguos esclavos africanos en los Estados Unidos sirvieron a su país en cada guerra con coraje y distinción cuando y donde fueron llamados a hacerlo, a pesar de las formas de discriminación más injustas y humillantes, linchamientos y segregación. Este fue el camino difícil que los llevó desde la cabaña de esclavos a los altos puestos en Washington, y tomó muchos años. Es la única esperanza de una minoría para ganarse sus derechos - luchar dentro del sistema, pero demostrar lealtad en cada ocasión.



Participé de una reunión de diálogo en abril de 2002, cuando cada medio árabe y extranjero estaba diseminando la calumnia de sangre de la masacre de Jenin. Cada árabe en ese diálogo insistió en que era un ciudadano leal de Israel y declaró el deseo por la igualdad. En el intermedio, sin embargo, una de estas personas honestas comenzó a explicarme como "ustedes" habían matado a 500 personas en Jenin, y que "ustedes" no saben lo que está pasando porque "ustedes sólo ven sus medios de comunicación." No pude sino pensar que este hombre no era muy diferente del hijo malvado del seder de Pesaj, que mira todo el trabajo de preparación y adoración y dice "¿qué significa todo este trabajo para ustedes?" ¿Y por qué mi respuesta debería ser diferente que la respuesta al hijo malvado? Se ha excluido a sí mismo de la generalidad de los ciudadanos israelíes. Se refiere a los medios israelíes como los medios "de ustedes", y al ejército israelí como "vuestro ejército."



Así que no es sólo "vuestro Hatikva" como Adel Manna dijo, que le es odioso a estos que desean ser ciudadanos. Son "vuestros" (nuestros) medios de comunicación, y "vuestro" (nuestro) ejército. Entonces, qué es lo que no les es odioso a ellos, y cómo este es su país? Vivir en un país y ser dueño de tierra te puede convertir en un habitante. No te hace un ciudadano de una sociedad si rechazas la sociedad y todo por lo que esta existe. Los norteamericanos juran lealtad a la república norteamericana, no a un pedazo de tierra.



No se necesita una ilustración más atroz del problema, que la visita del diputado Azmi Bishara a Damasco durante la guerra del Líbano, cuando expresó solidaridad con el Hezbollah, mientras que el Hezbollah estaba bombardeando a judíos y árabes israelíes indiscriminadamente. ¿Cómo puede este hombre solicitar el derecho a la igualdad ciudadana y participación igualitaria en un país que está dispuesto a destruir? Cierto, han habido casos similares en otros países y en otros tiempos, pero no son comunes cuando un país está luchando contra un grupo que busca destruirlo. ¿Podríamos imaginarnos cuáles hubieran sido las consecuencias si, en la Segunda Guerra Mundial, la gran mayoría de los alemanes norteamericanos hubieran apoyado a Hitler? El geneal Eisenhower era de ascendencia alemana. ¿Podríamos imaginarnos a un árabe israelí (no un beduino o un druso) General en Jefe dirigiendo al ejército israelí para defender a nuestra nación? Más realísticamente, ¿podemos imaginarnos a todos los árabes israelíes celebrando el día de la independencia de Israel y lamentando las víctimas de guerra israelíes en el Día de la Independencia?



Un árabe activo en trabajo para la coexistencia escribió que no quiere oir hablar de coexistencia. Quiere "asociación" - shutafut. Es bienvenido a ser un socio. Debe luchar por ser un socio igualitario y nosotros debemos ayudarlo. ¿Se unirá al ejército? ¿Pagará sus impuestos? ¿Puede ser un socio en los derechos sin ser un socio en las obligaciones? ¿Y podemos dejar que el estado, o sus compañeros ciudadanos judíos, le nieguen sus derechos legítimos, si cumple con sus obligaciones? Algunos ciudadanos árabes, incluyendo a los drusos y beduinos, ya sirven en el estado y cumplen con sus obligaciones. Desafortunadamente, tampoco ellos son tratados absolutamente como iguales.



Si el día bendito llega, en que todos los árabes de Israel cumplen con sus obligaciones como socios, y el estado de Israel y los judíos de Israel garantizan los derechos de los árabes y de los judíos, entonces realmente importará si la bandera tiene un par extra de bandas verdes, o se le agrega otro verso a Hatikva?



Israel es por definición el estado nacional del "Pueblo Judío" - "Los Hijos de Israel." Israel puede ser un "estado judío," la patria nacional del pueblo judío, y un "estado democrático." Los árabes israelíes pueden y deben tener igualdad de oportunidades para el empleo en el sector público, basado en habilidades, capacidad de liderazgo y lealtad al estado, tanto como estos atributos sean relevantes para cualquier otra persona. Lo que le sirve a Azzam Azzam y a Ismail Khaldi tiene que servirle a cualquier otro ciudadano árabe de Israel. Pero no vamos a elegir a un traidor judío para que sirva en el gobierno, y no hay razón para elegir a un árabe que no es leal al estado para el mismo puesto.



Hay un sólo "derecho" que los árabes no pueden tener en Israel, y ese es el derecho a la autodeterminación como árabes o palestinos. Ese derecho sólo puede ser ejercido en uno de los 22 estados árabes o en un estado Palestino, así como los judíos no pueden tener el derecho a la autodeterminación en los Estados Unidos o en el Líbano. Los árabes israelíes no pueden decidir que el himno nacional, o el día de la independencia nacional, o la bandera los ofenden porque se refieren a símbolos nacionales israelíes (judíos) que no son consistentes con su nacionalidad árabe. De la misma manera, los judíos de Suiza no pueden insistir en cambiar la cruz suiza en la bandera. Los Estados Unidos no verían con buenos ojos a un grupo de "tories" que se rehusaran a celebrar el Día de la Independencia.



La nacionalidad y la democracia no se consiguen con banderas y canciones y papeles llamados constituciones. Las constituciones, banderas e himnos reflejan la sociedad que los crea. La constitución soviética era una buena constitución, pero era sólo papel. Escribir "democracia" en un pedazo de papel no hizo la democracia, y no salvó a nadie del Gulag. La misma constitución norteamericana que fue interpretada como que apoyaba la segregación en las escuelas al fin del siglo XIX, fue reinterpretada en 1954 como mandatoria de escuelas integradas, porque la sociedad norteamericana había cambiado. Una escuela que enseñe hebreo y árabe a chicos judíos y árabes vale más que doce párrafos en una constitución, y un héroe árabe en el ejército israelí va a hacer más por los derechos de los árabes en Israel que 10 diputados árabes vociferando sobre el nacionalismo palestino y la Umma Arabe en Damasco. Si queremos realizar un estado democrático de todos sus ciudadanos aquí, entonces tanto los judíos como los árabes deben crear primero la realidad, y el papel va a seguirla. De otro modo, "estado de todos sus ciudadanos" es sólo un slogan político pegadizo.



Ami Isseroff - Zionation

viernes, diciembre 08, 2006

El Consejo - The Council

Bueno, hace un tiempo se abolió la comisión de Derechos Humanos de la ONU porque era un chiste, los países que participaban eran los peores violadores (China, Lybia, Irán, Rusia, etc) y se la reemplazó por un organismo más amplio llamado "Consejo de Derechos Humanos de la ONU" que también está dominado por los países árabes y musulmanes. Entonces, hace siete meses que se creó este nuevo chisme y ya ha emitido la séptima resolución de condena contra Israel. ¿Cuántas resoluciones ha emitido en total para todos los países? 7. Todas contra Israel. ¿Cuántos países hay en el mundo? 192. Al parecer 191 países son un pan de Dios y uno, el judío, es el mal personificado... a qué me suena esto?



So, a while ago the UN Human Rights Commision was abolished because it was a joke, the countries that belonged to it were the worst Rights violators (China, Lybia, Iran, Russia, etc) and it was replaced with a larger organ called "UN Human Rights Council" that is also controlled by Arab and Muslim countries. So, seven months ago this new toy was created and it has already passed a seventh resolution condemning Israel. How many resolutions has the Council passed in total? 7. All of them against Israel. How many countries are in the world? 192. It seems that 191 countries are beautiful heavens and just one, the Jew, is the evil... that sounds like something... like...

miércoles, diciembre 06, 2006

Ciencia ficción iraní - Iranian science fiction

And since we are on the subject of television. Go here to see what is Iranian science fiction. Look at the video. And then come back and tell me what you think of it.



Ya que estamos con el tema de la televisión. Dense una pasada por aquí para ver la ciencia ficción iraní. Miren el videito. Después me cuentan.

Mochileros israelíes en la India - Israeli backpackers in India



Israeli backpackers in India... The sketch is so funny! I like how in Israel Yiddish and Arabic was combined sometimes into Hebrew: Nu, Yallah! (Nu is Yiddish for "so", or "enough"), Yallah is Arabic for "came on" "ok" and "see you"). Those two words have even more meanings, but Israelis actually talk like this. They deserved the cow in the room... two rooms? two nights? And you know what else? the actor that plays Babu (the one on the right) is Argentinian! (he immigrated to Israel many years ago)


Mochileros israelíes en la India... El sketch está buenísimo! Me gusta como en Israel el yiddish se mezcló con el árabe dentro del hebreo: Nu, Yallah! (Nu es una palabra en yiddish para decir "basta", "y?"), Yallah en árabe significa "vamos", "ok, quedamos así", "nos vemos"). Las dos palabras tienen muchos más significados, pero los israelíes realmente hablan así. Se merecen la vaca en la pieza... dos piezas? dos noches?. Y saben algo mejor? el actor que hace de Babu (el de la derecha) es Argentino! (inmigró a Israel hace muchos años)

lunes, diciembre 04, 2006

Cavernas de Soreq - Soreq Caves

These are the pictures we took when we went to the Soreq Caves, near Beit Shemesh (southwest of Jerusalem). Amazing place! A must go on any Israeli trip.


Estas son las fotos que sacamos cuando fuimos a las cuevas Soreq, cerca de Beit Shemesh (al suroeste de Jerusalén). Un lugar increíble y mágico! Imposible perdérselo en cualquier viaje a Israel.






My mother, happy! And we haven't entered the caves yet.

Mi mamá, feliz! Y todavía no habíamos entrado.

The entrance. La entrada.

The place is even bigger than what is open to the public. But it is more than enough!

El lugar es todavía más grande de lo que está abierto al público. Pero es más que suficiente!















Going out there are some funny signpost on the road, telling how much weight you have lost going up on those stairs.

Saliendo hay unos letreros muy divertidos en las escaleras, contando cuánto peso ya bajaste subiendo esas escaleras.


domingo, diciembre 03, 2006

Calentadores solares - Solar heaters

Israel - Solar Heaters
Probably Bat Yam, Holon or Tel Aviv. More amazing pictures of Israel and the whole world here.



Probablemente es Bat Yam, Holón o Tel Aviv. Más fotos impresionantes de Israel y de todo el mundo acá.