martes, mayo 30, 2006

Abrí los ojos si querés conducir - Open your eyes if you want to drive

Bob Englehart
Comic author: Bob Englehart

Ministro de Relaciones Exteriores Iraní: 'No existe un país llamado Israel'

Mmm... Me parece que sí.

La rompimos en 1948.

Fuimos admitidos a las Naciones Unidas el 11 de Mayo de 1949 (miembro número 59, mucho antes que muchos de ustedes, tontitos).

La rompimos otra vez en 1967.

Nos agarraron durmiendo, pero la rompimos todavía mejor en 1973.

De cualquier manera, yo vivo acá, así que yo debería saber. Sólo preguntale a la persona correcta, Manouchehr.

Y decile a tus amigos fanáticos del gobierno iraní que dejen de matar judíos en otros países.


Iranian Foreign Minister: 'There is no such country' as Israel

Mmm... I think there is.

We kicked ass in 1948.

We were
admitted to the United Nations on May 11, 1949 (59th member, long before many of you, suckers)

We kicked ass again in 1967.

They caught us asleep, but
we kicked even more ass in 1973.

In any case I live here, so I should know. Just ask the right person, Manouchehr.

And tell your fanatic friends in the Iranian government to stop killing Jews in
other countries.

Mis canciones favoritas 3 - My favorite songs 3

Un grupo argentino de los años 80. Influido por The Cure y los New Romantics. Pero mucho más que eso. Apretá play.

Powered by Castpost

Virus - "Imágenes paganas"
del album Vivo (1986)



Vengo agotado de cantar en la niebla.
por la autopista junto al mar hay gitanos.
van celebrando un ritual ignorado.
mis propios dioses ya no están, espejismos.

Un remolino mezcla
los besos y la ausencia.
Imágenes paganas
se desnudarán en sueños.

En el espejo, reflejos viajeros.
Un apagón sentimental
la ruta pasa.
Vuelve el deseo y la ansiedad
de este cuerpo
mi boca quiere pronunciar
el silencio.

Un remolino mezcla
los besos y la ausencia.
Imágenes paganas
se desnudaran en sueños.


An Argentinian band from the eighties. Influenced by The Cure and the New Romantics. But much more than that. Press play.

Powered by Castpost

Virus - "Imágenes paganas" (Pagan images)
from the album Vivo (1986)


I come exhausted from singing in the fog.
By the highway near the sea there are gypsies.
They are celebrating an unknown ritual.
My own gods do not exist anymore, mirages.

A whirlwind mixes
the kisses and the absence.
Pagan images
will undress in dreams.

In the mirror, travelling reflections.
A sentimental black out.
The road passes.
Come back the desire and anxiety
of this body
My mouth wants to pronounce
the silence.

A whirlwind mixes
the kisses and the absence.
Pagan images
will undress in dreams.

Blogs israelíes en un sólo sitio - Israeli blogs in one site

Si estás interesado en leer blogs israelíes, poné este link en favoritos:

English-writing Israeli-bloggers.

Hanan Cohen creó un juntador de blogs para blogs israelíes en hebreo, inglés y también creó un link a un juntador de blogs árabes.



If you are interested in reading Israeli blogs, then put this link in favorites:

English-writing Israeli-bloggers.

Hanan Cohen has created a blog aggregator for Israeli blogs in Hebrew and English and has also linked to an Arab blog aggregator.

domingo, mayo 28, 2006

Doble estándar - Double Standard

Bien! entregué el último trabajo del máster. Ahora me queda el camino libre para hacer la tesis.

Rebuscando entre los textos que leí para la tesis encontré este artículo del diario Asharq Alawsat "The leading Arabic International Daily - English Edition del 12 de agosto de 2005, antes de guardarlo, me pareció interesante citar este párrafo:

La manera en que cubren el terrorismo significa que la muerte de una persona a manos de terroristas puede ser presentada de diversas maneras.

Por ejemplo, si te mata Abu-Mussab al-Zarqawi en Irak, la BBC va a decir que has caído víctima de la "resistencia Irakí". Si morís en un ataque terrorista en Sharm el-Sheikh vas a ser víctima de "militantes islámicos". Si te matan en Haifa dirán que caíste en manos de "palestinos radicales". Aquellos muertos en España son víctimas de los "separatistas vascos", y si morís en Colombia serás víctima de "guerrillas de izquierda". En Cachemira cualquiera que muere es víctima de "guerreros independentistas musulmanes." Sólo si morís en Gran Bretaña o en los Estados Unidos la BBC te va a describir como víctima del terrorismo.



Great! I delivered my last M.A. assignment. Now I have the path clear to finish my thesis.

Rummaging through the material for my thesis, I found this article from Asharq Alawsat "The leading Arabic International Daily - English Edition August 12, 2005. Before I put it away, I thought interesting to quote this paragraph:

The way they cover terrorism means that a person’s death at the hands of terrorists could be presented in many different ways.

For example, if you are killed by Abu-Mussab al-Zarqawi in Iraq, the BBC will say that you have fallen victim to “Iraqi resistance”. If you die in a terror attack in Sharm el-Sheikh you will be a victim of “Islamic militants”. If you are killed in Haifa you will be said to have fallen at the hands of “radical Palestinians.” Those killed in Spain are victims of “Basques separatists”, and if you die in Colombia you would be a victim of “leftist guerrillas”. In Kashmir anyone who dies would be a victim of “Muslim independence fighters.” Only if you die in Britain or the United States the BBC will describe you as a victim of terrorism.

sábado, mayo 27, 2006

Un Mensch - A Mensch


¿Puedo decir que Michael Steinhardt es mi héroe?

May I say that Michael Steinhardt is my hero?

Otro viaje al norte - Another trip to the North

Hace un mes hicimos otro viaje al norte y llegamos hasta el Golán. Yo pensaba manejar hasta el castillo de Nimrod (en la ladera del monte Hermón) pero la noche anterior había tenido fiebre y se me partía la cabeza.

A month ago we made another trip to the North and we reached the Golan. I wanted to drive all the way to Nimrod's castle (on the slopes of Mt. Hermon) but the previous night I had a light fever and my head ached.
Bnot Yaakov Bridge - Golan
Este es el puente Bnot Yaakov (Hijas de Jacobo) sobre el Jordán. Las laderas que llevan al río están cercadas por campos minados que quedaron de guerras pasadas. Buscando algo de información sobre el puente, encontré esto sobre el Teniente Zvika Gringold, un héroe de la Guerra de Yom Kippur (1973).

This is B'not Yaakov Bridge (Yaakov's daughters) over the Jordan river. The slopes that lead to this river are fenced off by minefields that were left from past wars. Looking some information about the bridge, I found this about Lt. Zvika Gringold, an hero from Yom Kippur's war (1973).
Golan
Los montes del Golán que llevan a Siria.

The Golan mountains that lead to Syria.
Golan - Syrian border
Lo más al norte que llegamos fue el monte Bental, que domina el territorio Sirio. Desde donde estamos se ve el edificio de la ONU que separa el ejército Sirio del Israelí en la línea de armisticio desmilitarizada y las ruinas de la ciudad de Quneitra, en Siria.

The fartest North we reached was Mt. Bental, that overlooks Syrian territory. From where we were, you can see the UN building that separates the Syrian army from the Israeli army in the unmilitarized armistice line, and the ruins of the city of Quneitra in Syria.
Jordan river
El río Jordán (su nombre en hebreo es Yardén) a la altura casi de desembocar en el Mar de la Galilea / Lago Kinneret.

The Jordan river (its Hebrew name is Yarden) in the place where it almost flows into the Sea of Galilee / Kinneret
Praying high on Tzfat
Subimos a la cima de la montaña de Tzfat. En 1948 una pequeña unidad del Palmaj (los "comandos" israelíes) tomó el fuerte dominado por los árabes, (en el segundo intento), haciendo uso de un mortero chiquito que hacía más ruido que daño. La chica estaba rezando en una saliente de roca más allá del borde del monumento. Miraba en dirección sur, hacia Jerusalem. Cuando terminó, nos invitó en inglés a prender las velas de Shabat con ella y su grupo de estudio, pero nosotros ya teníamos planes. Yo, dormir y descansar todo lo posible para poder levantarme a la mañana siguiente.

We went up the summit of the mountain in Tzfat. There in 1948 a small unit of the Palmah (the Israelis "commandos") took the citadel held by the Arabs, (in the second try) using a small mortar that caused more noise than damage. The girl was praying in a projection of the rock beyond the edge of the monument. She was facing South, toward Jerusalem. When she finished, she invited us in English to light the Sabbath candles with her and her study group, but we had plans already. I wanted to sleep and rest as much as possible to be able to get up in the next morning.
Mashiaj passage
Este es el verdadero pasaje del Mesías en Tzfat. En un post anterior lo identifiqué mal, por un graffiti que había leído en la pared. Pero este tenía una placa con el nombre. Dicen que el que pasa por aquí, estará presente cuando venga el mesías.

This is the true Mashiah passage in Tzfat. In a previous post I mistook it for another, because of a graffiti on the wall. But this had a plaque with the name. Legends said that whoever passes through it, will be present when the Mashiah arrives.
from Meron Mountain
Al día siguiente subimos a la montaña Merón, desde donde se tiene una vista increíble hacia todos los puntos cardinales. Se ven las montañas del Líbano, la montaña Hermón y el mar de la Galilea también. Tiene un sendero que rodea la cima de la montaña (a la que no se puede subir porque tiene una estación de radar militar) y un espacio de picnic. Es un lugar hermoso.

The next day we went up Mt. Meron, from where you can see toward all cardinal points. You can see Lebanon's mountains, Mt. Hermon and the Sea of Galilee also. It has a trek that surrounds the top (you can't reach the top because there is a military radar instalation) and a place for picnic. It is a beautiful place.
Maalot
Maalot, un pueblo en el que nos gustaría vivir. Tiene montañas y un lago con botecitos. Tiene una plaza con juegos para chicos en la cima, y al lado un zoológico de entrada gratuita.

Maalot, a town that we would love to live in. It has mountains and a lake with little boats. It has a children's playground at the top, and next to it a free-entrance zoo.
Acco Old City
Tomando un jugo de naranja recién exprimido en la ciudad vieja de Acco/Acre, en la costa del mar Mediterráneo.

We were about to drink a freshly squeezed orange juice in Akko's Old city, in the Mediterranean coastline.
Acco Old City walls
Las famosas murallas de la ciudad vieja de Acre.

Akko's famouse Old City walls.

jueves, mayo 25, 2006

El Cairo


El blogger egipcio Sandmonkey dijo en un comentario en un post anterior en mi blog:

Fabian, para que un egipcio visite Israel, es interrogado 30 veces por [los organismos] de seguridad del estado (egipcio, se entiende). 30. ¡Yo visitaría el país todos los fines de semana si no fuera por eso!


Bueno, todos los días aprendo algo nuevo. No sabía eso. Con razón nadie viene. Esa es la dictadura de Mubarak impidiendo una paz real entre nuestros pueblos. Espero que las fuerzas democráticas (y Sandmonkey es una de ellas) ganen.

Conservo lindas memorias de Egipto. Pero sobre todo la mejor foto de mi viejo -que murió de golpe en el año 2001- y yo fue tomada en El Cairo, en 1987, cuando yo tenía 12 años.

Y una de las fotos que más me gustan de mi hermano y yo también. ¡Mierda, Sandmonkey, tu ciudad me hizo llorar!



Egyptian blogger Sandmonkey said in a comment to a previous post in my blog:

Fabian, in order for an egyptian to visit israel, he gets interrogated 30 times by state secuirty. 30. 3.0. I would visit every weekend if it wasn't for that!


Well, I learn new things every day. I didn't know that. No wonder nobody comes. That is Mubarak's dictatorship hindering real peace between our people. I hope the democratic forces (and the Sandmonkey is one of them) win.

I have fond memories of Egypt. But most of all, the best picture of my father and me -who passed away suddenly in 2001- was taken in Cairo, in 1987, when I was twelve.

Also one of the pictures of my brother and me that I like the most. Oh, fuck, Sandmonkey, your city made me cry!

martes, mayo 23, 2006

Masticando cordones - Chewing shoelaces

Esto está buenísimo. Lo vi 7 veces.

This is great. I saw it 7 times.

Via The Big Pharaoh.

Cosas estúpidas - Stupid things


El Rabinato (israelí) no reconoce ya conversiones hechas en el exterior

Se han desatado miedos de una ruptura histórica entre el Rabinato principal (israelí) y los rabinos ortodoxos del exterior por una decisión reciente del rabinato principal de no reconocer las conversiones y los decretos de divorcio (gets) otorgados por muchos rabinos ortodoxos en el exterior.

El rabinato confirmó que las cortes rabínicas en Israel han sido instruidas para no reconocer las conversiones y gets autorizados por rabinos del exterior hasta que esos rabinos no pasen examenes de rabinato en Israel.

Esto significa que los judíos que se han convertido por el rito ortodoxo en el exterior van a tener que convertirse otra vez en Israel para poder ser reconocidos como judíos por las cortes rabínicas. Las mujeres judías que reciban un get en el exterior y quieran volverse a casar en Israel van a tener que pedirles a sus ex-maridos otro get si el primero fue aprobado por rabinos ortodoxos no autorizados por el rabinato.


Estúpida, estúpida, estúpida. Oh, esta es una decisión tan estúpida. Realmente algunos rabinos en Israel quieren convertirse en Papas. En lugar de hacerle la vida más fácil a la gente que quiere pasar a ser "parte de la tribu" le hacen la vida imposible. Y a las mujeres divorciadas! ¿Saben lo que es eso, lo que ellas sufren? Esto además sólo puede joder los lazos entre Israel y la diáspora.

A mí estas cosas de poder y procedurales me hacen recordar lo que siempre decía mi viejo, que para un contador el mejor estado de una empresa es cuando no vende ni compra nada, entonces las cuentas se hacen bien claras. Por supuesto que la empresa se murió, ¿pero eso al contador qué le interesa?


Rabbinate no longer recognizes overseas conversions

Fears of a historic rift between the Chief Rabbinate and Orthodox rabbis overseas have been sparked by the Chief Rabbinate's recent decision not to recognize conversions and divorce decrees (gets) by most Orthodox rabbis abroad.

The Rabbinate confirmed that rabbinic courts in Israel have been instructed not to recognize conversions and gets authorized by overseas rabbis until those rabbis pass Rabbinate exams in Israel.

This means that Jews who underwent an Orthodox conversion abroad will have to convert again in Israel in order to be recognized as Jews by rabbinic courts. Jewish women who received a get overseas and wish to remarry in Israel will have to ask their ex-husbands for another get if the first one was approved by Orthodox rabbis not recognized by the Rabbinate.


Stupid stupid stupid. Oh, this is such a stupid decision. Indeed some rabbis in Israel want to be Popes. Instead of making it easy for people to become "part of the tribe" they make their lives miserable. And the divorced women, do they know how much they suffer? This among other things will damage the links between Israel and the Diaspora.

These power struggle and procedural things always remembers me what my father used to say about accountants. For them, the best state for the business is when you don't sell or buy anything, then the accounts become clear. But of course that the business is dead, but do the accountants care about that?

lunes, mayo 22, 2006

Also sprach un inmigrante - Also sprach an immigrant

Hoy fue el acto en la Universidad de Tel Aviv de entrega de becas a estudiantes del fondo establecido por las familias de Tali Gordon (Z.L.*) y Inbar Atiya (Z.L.), dos jóvenes estudiantes que murieron en el atentado terrorista en el Dizengoff Center, el 4 de Marzo de 1996.

Me pidieron que hable al público en representación de todos los estudiantes que recibimos la beca para decirles gracias a los familiares. (¡La pucha, no sé como hice, yo tengo pánico escénico y encima lo leí en hebreo!). De todas maneras, esto es más o menos lo que dije:

Nosotros como investigadores tratamos de entender los factores que causan el terrorismo, y especialmente el fenómeno de los suicidas. Un fenómeno terrible, ilegal e inmoral.

Hay investigadores que dicen que las organizaciones terroristas ven en esta táctica una forma eficaz para luchar contra una nación que tiene un ejército moderno.

Hay investigadores que argumentan que estas organizaciones tienen éxito en convencer a jóvenes para cometer atentados y asesinar civiles, a través de la presión grupal.

Y hay investigadores que ven en los atentados suicidas la forma que tienen las organizaciones terroristas de decir "nosotros somos los más fuertes, no le tenemos miedo a nada, y por eso vamos a ganar".

Hoy, luego de tantos años de terrorismo sin fin en casa y en el exterior, sabemos que uno de los factores centrales que hace que el terrorismo continue es, lamentablemente, el amplio apoyo social que recibe de sociedades y grupos en el mundo, que están influidos y a su vez influyen sobre los medios de comunicación masivos.

Sin embargo, los medios de comunicación tienen también una influencia positiva. A raíz de su expansión y especialmente gracias a internet, más y más gente está hablando a través de fronteras nacionales, culturales y linguísticas, y forjando lazos de amistad, comprensión y tolerancia.

En mi opinión esta es la única forma de superar las visiones de odio que apoyan el terrorismo.


* Z.L. significa Zijroná leBrajá (de Bendita Memoria)



Today was the act at Tel Aviv University awarding scholarships to students from the fund established by the families of Tali Gordon (Z.L.*) and Inbar Atiya (Z.L.), two young students who died in the terrorist attack in the Dizengoff Center, March 4, 1996.

I was asked to talk to the audience to say thanks to the families, representing all the students who were awarded the scholarship. (My God, I have public speaking panic, how did I manage to do it? and it was in Hebrew!). Anyway, this is more or less what I said:

We as researchers try to understand the factors causing terrorism and especially the phenomenon of the suicides. Terrible phenomenon, illegal and inmoral.

There are scholars who argue that terror organizations look at this tactic as an effective way to fight against a nation that has a modern army.

There are scholars who argue that these organizations succeed by applying social pressure, to convince young men into committing attacks and murdering civilians.

And there are scholars who see in the suicide bombings the way for terror organizations to say "we are the strongest, we are not afraid of anything, therefore we will win".

Today, after so many years of unending terrorism at home and abroad we know that one of the central factors for the continuation of terrorism is, sadly, the ample social support that it receives from societies and groups in the world, who are influenced, and in turn influence the mass media.

However, the media also has a positive influence. By its expansion, and especially with the help of internet, more and more people are talking between them, over the national, cultural and linguistic borders, forging bonds of friendship, understanding and tolerance.

In my opinion that is the only way to overcome the visions of hate that support terror.


* Z.L. means Zikhrona leBracha (of Blessed Memory)

domingo, mayo 21, 2006

Paren la guerra - Stop the war

Recientemente, y gracias al blog de Lisa On the face, se me dio por leer blogs árabes. Especialmente egipcios y libaneses. Por ejemplo:

Los Rantings of a Sandmonkey y Big Pharaoh de Egipto. Y The Perpetual Refugee, Lebanese Political Journal, y Across the Bay del Líbano.

El dueño de The Perpetual Refugee está actualmente de visita en Israel, por trabajo, y está posteando acerca de lo que es para él una experiencia shockeante, estar en Israel (ilegalmente para las autoridades libanesas e israelíes ya que estamos técnicamente en guerra). Es un placer de leer, aunque estoy seguro de que no todo lo que vea por acá le va a gustar. Pero seguro que está abriendo los ojos un poco.

Sólo le quiero decir a él y al resto de los bloggers árabes, que yo, y probablemente una mayoría de los israelíes no tenemos nada contra ellos. No queremos hacerles daño, o guerrear contra éllos, o hacerles una "limpieza étnica" o cosas así. Sólo que nos tienen podrido el Fataj, Hamas, la OLP, Hezbollah, los islamistas y los grupos terroristas. Yo no sé si éllos saben que en Argentina cada sinagoga y centro comunitario judío -judío, no israelí- tiene que estar protegido detrás de un muro de cemento, no sea el caso que Hezbollah u otro de sus amigos quiera repetir el atentado contra la AMIA de 1994 en Buenos Aires. O que yo me tenga que preocupar de que mi avión sea alcanzado por misiles antiaéreos. No me parece que sea justo. No me parece que tenga que pensar que mi mamá va a hacer gimnasia o a sacar un libro a una "fortaleza" en Argentina, bajo amenaza de ser un blanco de los lunáticos. Ojalá entendieran que cosas como esas no son aceptables y no deben pasar nunca más. La guerra tiene que terminar, y eso sólo puede pasar a través de un cambio de mentalidad que ellos deben causar en sus sociedades. No es suficiente con un tratado de paz. Los egipcios deben venir a Israel como turistas alguna vez. Los jordanos tienen que venir como turistas. Y los libaneses tienen que hablar con su gobierno. Deben parar la guerra.



Recently, and thanks to Lisa's blog On the face, I have been taken to read Arab blogs. Especially Egyptians and Lebanese. For example:

The
Rantings of a Sandmonkey and Big Pharaoh from Egypt. And The Perpetual Refugee, Lebanese Political Journal, and Across the Bay from Lebanon.

The guy of The Perpetual Refugee is nowadays in Israel, for work, and blogging about what for him is a shocking experience, being in Israel (illegaly for Lebanon and Israeli authorities because we are technically at war). It is a pleasure to read, although I am sure that not everything he will see here he will like. But I bet he is opening his eyes a little bit.

I just want to say to him, and to the rest of the Arab bloggers, that I, and maybe a majority of Israelis don't have anything against them. We don't want to hurt them, to make war against them, to "ethnically cleanse them" or things like that. We are just fed up with Fatah, Hamas, the PLO, Hezbollah, Islamists and terrorist groups. I don't know if they know that in Argentina every Jewish -Jewish, not Israeli- Community Center has to be protected behind a concrete wall, in case Hezbollah or some of their friends wants to repeat the 1994 AMIA bombing in Buenos Aires. Or that I need to worry if my plane is going to be targeted by shoulder-fired missiles. I don't think that is fair. I don't think that I need to think that my mother goes to gym with her friends or to rent a book to a "fortress"
in Argentina, under threat of being targeted by lunatics. That has nothing to do with our conflict with the Palestinians. I wish they understood that things like that are not acceptable and cannot happen anymore. War needs to end, and that can only happen through a change of conscience they must effect on their societies. It is not enough with a peace treaty. Egyptians need to come to Israel as tourists at last. Jordanians need to come as tourists. And Lebanese people need to talk to their government. You must stop the war.

sábado, mayo 20, 2006

Jerusalem



El 11 de julio de 1965, el fuego intenso desde la muralla de la ciudad vieja hacia el barrio fronterizo israelí de Musrara mató a dos personas e hirió a cuatro. Los disparos no fueron devueltos. Esta vez, la MAC (Comisión de Armisticio mixta Israelí - Jordana) emitió una condena contra Jordania, anunciada en un despacho oficial. Y así, el patrón se repetía: Israel era reivindicado sólo si enterraba a sus víctimas calladamente y se quejaba; si devolvía el fuego, incluso en auto-defensa clara, entonces saber quién disparaba primero se transformaba en algo "poco claro", y la culpa era compartida por las dos partes, en el mejor de los casos. Sin embargo, si Israel reaccionaba con fuerza y desproporcionadamente, era seguro que iba a cargar con la mayor parte de la condena. Las declaraciones públicas de Egipto, la OLP, y otras organizaciones árabes de que se consideraban hostiles a Israel, raramente se tomaban como explicación suficiente de la violencia en las fronteras israelíes. Cada caso era negado por los autores, y tapado por el país que lo permitía, y el peso de la prueba de demostrar la intencionalidad caía en Israel.


Esto cuenta Raphael Israeli en Jerusalem Divided. The Armistice Regime 1947-1967, Frank Cass, London, 2002, p. 85 sobre el acoso constante que los soldados jordanos primero, y luego los mafiosos de la OLP le infligían a la población civil israelí en la época en que la ciudad de Jerusalem estaba dividida. Me hace pensar en Gaza y en el enfoque internacional "No sé quién la empezó" hacia el problema de los Kassam palestinos. En 1954 Jordania incluso disparó morteros desde la muralla de la ciudad vieja contra las calles de Jerusalem occidental, matando a una mujer e hiriendo a 20 personas. Las cosas no eran tan diferentes en ese entonces.


On 11 July 1965, intense firing from the Old City wall into the Israeli border quarter of Musrara killed two and wounded four. The fire was not returned. This time, the MAC (Jordan - Israel Mixed Armistice Commission) issued a condemnation of Jordan, announced in an official statement. And so, the pattern repeated itself: Israel could be vindicated only if she buried her casualties quietly and complained; if she returned fire, even in clear self-defence, then it became 'unclear' who fired first, and the blame was shared by the parties, at best. However, if Israel reacted forcefully and out of proportion, it was likely to take the brunt of the condemnation. The public declarations of Egypt, the PLO, and other Arab bodies that they were hostile to Israel, were rarely taken as sufficient explanation for violence on Israel's borders. Each case was denied by the perpetrators, and covered up by the host country which permitted it, and the onus fell on Israel to prove intent.


So speaks Raphael Israel in Jerusalem Divided. The Armistice Regime. 1947-1967, Frank Cass, London, 2002, p. 85 about the constant harassment that first Jordanian soldiers and afterwards thugs from the PLO inflicted on the Israeli civilian population of Jerusalem, during the years that the city was divided. It makes me think of Gaza, and the international 'I don't know who started it' approach to the problem of the Palestinian Qassams. In 1954 Jordan even fired mortars from the Old City into the streets of Western Jerusalem killing one woman and injuring 20 people. Things weren't so different then.

viernes, mayo 19, 2006

Zumaque - Sumac



Sí, ya sé que debería bloguear acerca de la nueva ley que el gobierno iraní pasó y que forzará a los pocos judíos que viven allá a usar una banda amarilla para identificarlos como en la nazilandia de Hitler, y los cristianos tendrán que usar rojo y los zoroástricos (?) zoroastrianos (?) azul, mientras que los musulmanes van a comenzar a llevar un uniforme, y que es algo tan loco que ni siquiera encuentro las palabras para comentar sobre el tema. Pero voy a esperar un día o dos a ver si no es una joda o un falso rumor.

En cambio voy a bloguear sobre el zumaque, una especia que probamos ayer por primera vez. Estaba buenísima sobre el pescado (acá conseguimos la merluza congelada bastante barata). Tiene un sabor como a pimentón (paprika) pero más agrio, y tiene un color más oscuro, tipo bordeaux. Estaba buenísima. Es de la zona, del Medio Oriente, y al parecer los árabes la usan mucho para reemplazar al limón. Ahí la foto la muestra en todo su esplendor..."Sumac. Recomendada para ensaladas y pescados".



Yeah, I know that I should blog about the new law that the Iranian government has passed and that will force the few Jews that live there to wear a yellow band to identify them like in Hitler's Naziland, and Christians will wear red and Zoroastrians blue, while Muslims will wear an uniform, and that it is so crazy that I can't even find the words to comment about it. But I will wait a day or two to see if it wasn't a joke or an hoax.

Instead I will blog about Sumac, a spice that we tried yesterday for the first time. It was great over fish (we get frozen Merluza pretty cheap around here). Tastes like Paprika but more sour, and has a darker bordeaux color. It was great. It is from around here, the Middle East and Arabs seem to use it a lot to replace lemon. In the picture you can see it in all its greatness..."Sumac. Recommended for salads and fish".

jueves, mayo 18, 2006

El Gordo Porcel - The Gordo Porcel


Pucha, falleció el Gordo Porcel. Damn, the Fat Porcel passed away. Sólo queda ver películas. Films.

(Segundo de la derecha - Second from the right)

Olas civilizatorias - Civilizations waves

Civilization

Primera Ola: Agricultura.
Segunda Ola: Industria.
Tercera Ola: El Futuro.

Los tecnorrebeldes:

Este movimiento, a menudo atacado como reaccionario, constituye, en realidad, una parte vital de la emergente tercera ola. Pues sus miembros son la vanguardia del futuro en una batalla política y económica en tres frentes que corre pareja, en el campo de la tecnología, con la lucha por la energía que hemos descrito antes.

También aquí vemos fuerzas de la segunda ola a un lado, reversionistas de la primera ola al otro y fuerzas de la tercera ola que luchan contra las dos. Aquí, fuerzas de la segunda ola son las que favorecen la vieja e insensata forma de enfocar la tecnología: "Si funciona, prodúcelo. Si se vende, prodúcelo. Si nos hace fuertes, constrúyelo." Imbuidos de anticuadas nociones indusreales de progreso, muchos de estos partidarios del pasado de la segunda ola tienen intereses en las irresponsables aplicaciones de la tecnología. Desdeñan los peligros.

Al otro lado volvemos a encontrar un pequeño fleco de extremistas románticos hostiles a todo lo que no sean las más primitivas tecnologías de la primera ola, que parecen favorecer un retorno a las artesanías medievales y el trabajo manual. Pertenecientes en su mayoría a la clase media, hablando desde la privilegiada posición de una panza repleta, su resistencia al progreso tecnológico es tan ciégamente indiscriminada como el apoyo que las gentes de la segunda ola dispensan a la tecnología. Fantasean sobre un retorno a un mundo que la mayoría de nosotros -y la mayoría de ellos - encontrarían destestable.

Alineados contra estos dos extremos existe en todos los países un creciente número de personas que forman el núcleo de la tecnorrebelión.


De Alvin Toffler, La Tercera Ola, Plaza y Janes, Colombia, 1992 (primera ed. 1980) p. 181


Civilization
First Wave: Agriculture.
Second Wave: Industry.
Third Wave: The Future.

The technorebels:

This movement, often attacked as reaactionary, constitutes, actually, a vital part of the emerging third wave. Because its members are the avant garde of the future in a political and economic battle in three frongs that runs paired, in the field of technology, with the struggle for the energy that we have described before.

We also see here the forces of the second wave on one side, reverters of the first wave to the other and forces of the third wave that fight against the two of them. Here, the forces of the second wave are those that favor the old and foolish way to approach technology: "If it works, produce it. If it sells, produce it. If it makes us strong, build it." Imbued by antiquated indusreal notions of progress, many of these supporters of the past of the second wave have interests in the irresponsible uses of technology. They don't care about the dangers.

On the other side we meet again a small group of romantic extremists hostiles to everything that is not the primitive technologies of the first wave, that seem to favor a return to medieval handicrafts and manual work. People who belong in the majority to the middle class, speaking from the privileged position of a stomach full, their resistance to technological progress is so blindly indiscriminated as the support that the people from the second wave give to technology. They fantasy about a return to a world that the majority of us - and the majority of them - would find detestable.

Aligned against these two extremes exists in every country a growing number of people that form the nucleus of the technorebellion.


From Alvin Toffler, The Third Wave, 1980.

miércoles, mayo 17, 2006

La carta - The letter

No dejen de leer la carta completa que Ahmadinejad le mand[o a George Bush! Unos pocos párrafos aquí, de Screedblog:

... Nuestra gente brilla de orgullo por nuestros esfuerzos nucleares, a veces literalmente. Repito que el enriquecimiento es sólo para fines pacíficos, y sólo queremos paz, y la paz es nuestro objetivo, y no hay nada más que amemos que la paz. Excepto la muerte. Perdón; me olvidé. La muerte es definitivamente número uno. En tercer lugar de las cosas que amamos, bueno, estan esos ricos postres helados que tenían en ese pequeño lugar en Teheran. Cuando yo era intendente hacía que me los trajeran los viernes. Buenos tiempos, buenos tiempos. Pero una vez encontré un pelo.

(2356 palabras eliminadas relacionadas con la penetración judía del complejo helado-industrial iraní)
[...]
¿Y tu buscas confundir mi trabajo para traer de vuelta al mesías y llevar al mundo una vez más a los brazos del Islám? ¿Incluyendo a todos los pinguinos?

¿Qué estás, loco?

Sinceramente y Muerte a América,

Mahmoud.

Via Judeosphere.



Don't forget to read the complete letter that Ahmadinejad sent to George Bush! A few excerpts from Screedblog:


. . . Our people glow with pride over our nuclear efforts, sometimes literally. I repeat that the enrichment is for peaceful purposes only, and we seek only peace, and peace is our goal, and there is nothing more we love than peace. Except death. Sorry; forgot. Death is definitely number one. In third place of things we love, well, there were those nice ice-cream desserts they had at this little place in Tehran. When I was Mayor I had them brought in on Fridays. Good times, good times. But once I found a hair.

(2356 words excised concerning Jewish penetration of the Iranian Dessert-Industrial complex)
[...]
And you seek to confound my work to bring back the Messiah and bring the world once more into the arms of Islam? Including all penguins?

What are you, nuts?

Sincerely and Death to America,

Mahmoud.

Via Judeosphere.

martes, mayo 16, 2006

Liberen a Alaa - Free Alaa

Egypt

freealaa.blogspot.com

Alaa es un blogger egipcio que está preso por protestar a favor de la libertad de expresión en su país.

Alaa is an Egyptian blogger that was jailed for protesting for freedom of expression in his country.

Un libro con fecha de caducidad - A book with expiration date

Ignacio Ramonet, periodista, director de Le Monde Diplomatique y fuerte crítico de Israel va a presentar en La Habana una biografía autorizada de Fidel Castro, junto al vicepresidente cubano Carlos Lage, y el canciller cubano Felipe Pérez Roque.

Una biografía autorizada por un dictador...unos años más y ese libro no va a servir más que para limpiarse el traste.


Ignacio Ramonet, journalist director of Le Monde Diplomatique and strong critic of Israel will present in La Habana an authorized biography of Fidel Castro, with the Cuban Vicepresident Carlos Lage, and Cuban Foreign Minister Felipe Pérez Roque.

An authorized biography of a dictator...a few more years and that book will be useful only as toilet paper.

Un mapa - A map

¿Bueno, alguien puede señalar la diferencia entre las dos fotos?

So, anyone can spot the difference between the two pictures?


Ok. No sólo que el tipo de la primera foto no es Arafat (es un imitador, en una manifestación ayer en Gaza), sino que parece que no entiende como usar una keffiya (el pañuelo blanco y negro) para expresar una posición política. Fíjense, lo extiende incorrectamente, hacia su izquierda, mientras que Arafat lo usaba siempre hacia su derecha.

¿Por qué Arafat lo extendía siempre hacia su derecha, y qué es eso del raro pliegue entre los ojos? Para aquellos que todavía no lo saben, la keffiya de Arafat tenía la forma de Israel, y expresaba su deseo de reemplazar a Israel por Palestina, no de construir un país palestino independiente en Cisjordania y Gaza.

Ok. Not only the one in the first picture is not Arafat (he is an imitator, yesterday in a rally in Gaza). He also doesn't seem to understand how to use a keffiya (the black and white shawl) to express a political point. See, he lays it on the wrong side of the head, to his left, while Arafat used it always to his right.

Why Arafat spread it always to his right, and what is with that funny fold between the eyes? For those who don't know it yet, Arafat keffiya was shaped like Israel, and expressed his desire to replace Israel with Palestine, not to build an independent Palestinian country in the West Bank and Gaza.


Así que ya lo ven. Se murió y nunca pasó las instrucciones y ahora los tontos pueden terminar construyendo un país en Vietnam.

So you see. He is dead and never passed the instructions and now the morons may end up building a country in Vietnam.

lunes, mayo 15, 2006

Daniel Wultz


Hace veinte días recibí un email de una amiga norteamericana que conocí en la Argentina. Ella me forwardeaba un email de otra amiga que era amiga de los padres de Daniel Wultz, una de las víctimas del atentado de Pesaj en Tel Aviv, del 17 de abril de 2006.

Pensaba pasar a visitarlo por el hospital, pero como ya había reservado dos viajes en los fines de semana y como no vivo en Tel Aviv, lo estaba postergando. Casi cada día visitaba esta página, donde su familia y amigos escribían sobre su lenta recuperación de las heridas sufridas. Me decía a mi mismo, bueno, está estable, está bien, hablaré con su familia y quizás lo visitaré la semana que viene. Pero no hice nada de nada.

Leyendo el blog Desde Sefarad, me enteré de que Daniel Wultz murió hoy. Simplemente no sé qué hacer. Necesito escribir esto. Perdón.


Twenty days ago, I received an email from an American friend that I met in Argentina. She was forwarding me an email from another friend who was a friend of the fathers of Daniel Wultz, a victim of the Passover bombing in Tel Aviv, on April 17, 2006.

I planned to go visit him at the hospital, but since I had already reserved two weekend trips, and I don't live in Tel Aviv, I was delaying it. Almost every day I visited
this page, where his family and friends wrote about his slowly recovery from the wounds. I said to myself, well, he is stable, he is ok. I will talk to his family and maybe pay a visit to him next weekend. I didn't do anything.

Reading the blog
Desde Sefarad, I was told that he passed away today. I just don't know what to do. I just need to write this. I am so sorry.

domingo, mayo 14, 2006

Perdiendo el camino - Missing the road

Así que el pasado fin de semana nos fuimos a un viaje de aventura que nos regaló una companía, a Park Britania, cerca de Beit Shemesh. Un lugar que nosotros no conocíamos todavía en Israel y que nos gustó mucho. Tiene muchas cuevas enormes excavadas por el hombre, ¡E incluso una cueva con murciélagos!

So, last weekend we went to a free adventure trip organized by one company to Park Britania, near Beit Shemesh. A place we didn't know yet and liked very much. It has many big man made caves, and even a cave with bats!



Los bosques también estaban espectaculares y -aunque no llegué a sacar una buena foto- los trigales seguían el declive de los montes, como si fueran glaciares dorados.

The woods were also beautiful, and the wheat fields followed the slope of the mountains, like a golden glaciar.


Luego de la "aventura" tuvimos que tomar el auto y seguir a los otros hasta otro lugar, llamado Sdeh Moshe (el campo de Moisés, bah!). La emoción de pasar por Emek Haelah (El valle de HaElah), el lugar donde David derrotó a Goliath, me hizo dejarle de prestar atención a la ruta que seguíamos.

After the "adventure" we had to take the car and follow the others to a place called Sdeh Moshe. The excitement of being in Emek HaElah (Haelah Valley), the place where David defeated Goliath, made me forget to pay attention to the route.

Así que después de un lindo almuerzo, con -de casualidad- algunos "latinos" en nuestra mesa (dos peruanos y dos israelíes que hablaban perfecto español, uno de los cuales estaba casado con la chica peruana) nos relajamos un poquito al sol.

So after a nice lunch, with (by chance) several more "latinos" on our table (two Peruvians, and two Israelis who spoke perfect Spanish, one of whom was married with the Peruvian girl) we stayed a little bit in the sun.


Al volver para Rishon, nos equivocamos simplemente de ruta, pero les puedo decir que era una ruta hermosa. Era tan linda (bosques, pasto verde, trigales y ninguna casa a la vista) que le pedí a Judith que fuera un poco más lento, así podía sacar foto. Cuando por fin tuve lista mi vieja cámara, el paisaje cambió de golpe (esta foto fue tomada a la vuelta).

Going back to Rishon we simply took the wrong road, but I tell you it was beautiful. It was so beautiful (woods, green grass, wheat fields and not even one house on sight) that I asked Judith to go slower so I could take some pictures. When my old camera finally was ready to shoot, the scenery changed (this picture was taken on the way back).

De repente, la montaña de al lado de la de los bosques no tenía ningún árbol, y en cambio estaba cubierta de piedras y arbustos bajos. Incluso algo más raro, había una reja con dos senderos de grava a los lados que estaba en construcción.

Suddenly the mountain next to the woods didn't have any trees at all, and instead was covered with stones and low brushes. Even stranger, there was a fence with two trails on its side that was under construction.

Empecé a temer lo que de hecho había pasado. Habíamos cruzado a Judea/Cisjordania y estábamos camino a Hebrón. Era un desierto: no había gente, árboles, sólo montañas tristes y peladas. La reja era LA reja, y estaba siendo construida sobre las líneas de armisticio de 1949: el fin abrupto de los árboles altos de la montaña de al lado, que habían sido plantados por el Keren Kaiemet LeIsrael (el Fondo Judío para Israel) atestiguaban las décadas de esfuerzo que se habían hecho en el lado israelí, y la total negligencia jordana (los anteriores dueños de la región). Aunque también atestiguaban la subsiguiente negligencia o desinterés israelí luego de 1967. Otra razón para darles a los palestinos esa tierra: si así nos preocupamos por la tierra, entonces no hay necesidad de morir por élla.

I started to fear what it actually came true. We had crossed into Judea/West Bank and were on the road to Hebron. It was a desert: no people, no trees, only sad mountains. The fence was THE fence, and it was being built on the 1949 armistice lines: the abrupt end of the tall trees on the mountain next to it which were planted by the Keren Kaiemet LeIsrael (Jewish National Fund) testified to decades of effort on the Israeli side, and total neglect by the Jordanians (former masters of the region). Although they also testified to subsequent neglect by the Israelis after 1967. Another reason to give the Palestinians that land: if we care for it like this, then don't need to die for it.

Por fin llegamos a un control militar. Los soldados (dos chicas de 19 a 20 años de edad) nos preguntaron a dónde íbamos y hace cuánto que vivíamos en Israel. Seguramente pensaron que eramos nuevos o tontos o las dos cosas, porque una de éllas nos explicó lentamente como si hablara con un nene: "Adelante de ustedes es como Gaza. Hay muchos árabes. No está bueno".

At last we came to a military checkpoint. The soldiers (two girls 19/20 years old) asked us where we were going and how long we were living in Israel. One of them certainly thought that we were new or dumb or the two things at once, because she explained slowly like talking to a child: "Ahead it is like Gaza. There are many Arabs. Not good."

Dimos una vuelta en U, y nos volvimos. Pero nos perdimos de nuevo e hicimos otros 30 kilómetros de más por eso.

We did a U-turn and went back. But we missed the road again and did 30 extra kilometers again because of that.

sábado, mayo 13, 2006

Otro complot sionista! - Another Zionist plot!

Google, una empresa seguramente controlada por el sionismo ha provisto de un nuevo servicio a su buscador: si se pone una palabra en el buscador de Trends, Google devuelve los 10 primeros lugares rankeados desde donde se está buscando información sobre esa palabra.

¡Los judíos sionistas de Google han encontrado la forma de hacer quedar mal a la pura y casta sociedad musulmana, ya que 7 de los 10 primeros países que buscan la palabra sex son musulmanes!

Musulmanes calientes

Pero todo el mundo sabe que los degenerados están en Occidente, y no en el mundo musulmán...¿no?

Gracias Regreso al Futuro


Google, a certainly Zionist-owned company, has provided a new service on its search engine: if you put a word in the trends searcher, Google gives back the top 10 ranking of countries where this word is being searched.

The Jews Zionists of Google have found the way to make the pure Muslim community look bad, because 7 of the top ten countries where the word sex is being searched are Muslims!

Hot Muslims

But everybody knows that the Westerners are degenerate, and not the Muslim world...or not?

Thanks
Regreso al Futuro

jueves, mayo 11, 2006

Saber descompuesto - Decomposed knowledge

Así habla en "El campo sexual en el Islam y la modernidad" (párrafos selectos) la Profesora Fehti Benslama de la Universidad de París, una psicóloga francesa arruinada por Foucault y Lacan:

Hablar de sexualidad en el Islam ya es operar una traducción de una lengua a otra, de una cultura a otra, puesto que la noción de sexualidad data de mediados del siglo XIX en Europa, y pertenece a un conjunto discursivo marcado por la que Michel Foucault denominó la emergencia de la scientia sexualis, el saber sobre el sexo, y que opone a culturas donde el sexo no es asunto de saber, sino el objeto de un ars erotica, de un arte erótico. Recuérdese que entre las sociedades que disponen de un arte erótico Foucault menciona a China, Japón, India, Roma y las sociedades árabe-musulmanas; por lo tanto, tratándose de interrogar al Islam sobre la cuestión de lo sexual, es importante tener en cuenta la operación de traducción que hacemos. Dicho de otro modo, es importante restituir el empleo de nociones y de conceptos en su contexto para que el sexo sea devuelto al universo del discurso y del lenguaje en el que se encuentra.



Así comienza la sanata. Establece su base teórica, la cual es...nula. Perdón, es una serie de generalizaciones foucaultianas completamente embrolladas y falaces. Pero queda muy bien eso de que tenemos que "traducir". (por supuesto, luego de embrollar y oscurecer a piaccere el discurso con psicoblabla). Para traducir el choclo que queda se necesita un traductor. ¿Y no es buenísimo que necesitemos un traductor? Bueno para ella, por qué si no, ella y media universidad francesa se morirían de hambre. Y sigue:

¿Cuál es esa verdad? Es la verdad de un asunto que no es propiedad del hombre, sino que concierne a la referencia absoluta al otro; el objeto inestimable, sexo, quizás identificado aquí como figura de la falta absoluta, lugar del otro en el cuerpo. El hombre no sería sino su depositario; tendría sólo el usufructo del sexo; la no-posesión del sexo. La segunda dimensión de esta verdad remite al agujero, la abertura, el defecto, la falta, que, como vimos, se halla en la etimología de este término: es el nudo del ser humano, es el núcleo inaugural en el hombre. Es esencial relevar esta tercera dimensión de la verdad del sexo en tanto material de abismo: ese agujero es un abismo sin el cual no se ve por qué la ley tendría que ver con el goce, es decir, por qué el hombre, portador de absoluto, es llevado siempre hacia esa hiancia originaria.



Ah, por Dios, ¿Qué carajo es una hiancia? ¡Arghhh! ¿Y no queda inteligente eso de "figura de la falta absoluta"? Por supuesto que no quiere decir absolutamente nada. El texto mismo de la Fehti es una falta absoluta de verguenza. Y la pucha, por qué no metió cuatro dimensiones en lugar de tres? ¿Qué le costaba? ¿O estará guardando la sorpresa para su próximo libro?

Esta operación catastrófica, estos acontecimientos en el interior del lenguaje, son no sabidos, y éste es a mi juicio el punto más importante: producen lo que denominaré “increencia no sabida”. En cuanto se introducen las nociones de “relación sexual”, “sexualidad”, etcétera, se destruyen todas las articulaciones que recién indiqué, pero esta destrucción permanece ignorada, la gente no tiene conciencia de ella. La introducción de la concepción científica ha producido lo que propongo llamar la descomposición de la religión. Esta descomposición de la religión no es, claro está, un fenómeno voluntario, sino que opera por mecanismos referibles propiamente a lo no sabido; no se trata de lo inconsciente, sino de algo no sabido.



"Increencia no sabida"...¡increencia no sabida"! La operación catastrófica sobre el lenguaje es hablar así. No puede decir simplemente ignorancia, tiene que inventar una frase retorcida. Y no me digan que es un término técnico porque no lo és y no estamos hablando de superconductores o metabolitos. Me cago en la...

Por todo esto, no pienso en absoluto que en el campo del Islam haya un retorno de la religión: hay una descomposición de la religión. Si la religión vuelve, lo hace bajo la forma de una descomposición. Se lo puede demostrar; lo que se denomina integrismo no es tal; está muy mezclado con el discurso científico. Estamos en presencia de fenómenos de descomposición de la religión, a partir de una operación que sobrevino en el campo del sexo. Esta operación desencadena la sexualidad bajo la forma de un goce que ya no encuentra freno o atenuación en el lenguaje. A partir del momento en que se des-solidarizan lenguaje y sexualidad, se opera este desencadenamiento; y, para intentar ponerle un dique de contención, se recurre a las formas más crueles del superyó, es decir, a la figura del dios oscuro. En el discurso de algunos a quienes se denomina integristas islámicos se ve bien cómo, así desencadenada la sexualidad, no encuentra más posibilidades que el recurso a la figura de ese dios oscuro.



O sea que el superyó del islamista se oscurece cuando se mezcla con...¿el discurso psicológico? ¿compost? ¿descompostura? y con tanto discurso en mal estado... Acá inventa una relación completamente falsa y absurda entre Bin Laden y el discurso científico (el verdadero, al que evidentemente odia). Como si un terrorista como Zarqawi hubiera sido posible sólo gracias a Einstein. ¡Por favor! ¡Como si en el Islam hubiera un "retorno de la religión"! ¿Cuándo se fue, podría yo preguntar? Dios oscuro...que ensalada, Dios mío.

En un tema tan central a nuestro tiempo como la relación del Islam con el sexo y con las mujeres (o "lo sexual", como le gusta decir Fehti), lo único que puede escribir son tonterías. Esta mujer trabaja para el enemigo.

Por desgracia, al lado del producto descompuesto de la Universidad de París tenemos a la realidad. Y así habla la realidad sobre "el Islam y el campo sexual":

Estadística UNICEF del 2003: 97% de las mujeres egipcias han sufrido la ablación del clítoris.

Esto es, que las han agarrado una noche cuando tenían 7 u 8 años y mientras dos personas las sostenían de los brazos, una vieja les ha extirpado el clítoris con una navaja oxidada o una piedra filosa. Y nada de anestesia. El 97% de las mujeres egipcias no siente ningún tipo de placer durante el acto sexual (ni en ningún momento ni nunca jamás lo podrá sentir) y sí mucha molestia. En el peor tipo de ablación, los labios restantes de la vulva (los labios menores son cortados y extraídos también junto con el clítoris) son cosidos juntos y sólo se deja un agujero del tamaño de un fósforo para que pueda salir la micción y los fluidos menstruales. (Y en ese espacio reducido también tiene que entrar el pene del hombre).

Otra estadística: el 91% de los estudiantes universitarios jordanos está de acuerdo con que el marido le pegue a la mujer.

La realidad grita claro todos los días. Pero no en la Universidad de París.


Like this talks in "The Sexual Universe in the Islam and modernity" (selected paragraphs published in Pagina 12 an Argentinian newspaper for "progressists") Proffesor Fehti Benslama of the University of Paris, a psychologist ruined by Foucault and Lacan:

To talk about sexuality in Islam it is already to operate a translation from one tongue to another, from one culture to another, given that the notion of sexuality dates from the middle of the nineteenth century in Europe, and belongs to a discursive group marked by what Michel Foucault called the emergency of the scientia sexualis, the knowledge about sex, and that opposses cultures where the sex is not an issue of knowledge, but the objecto of an ars erotica, of an erotic art. Remember that among the societies that possess an erotic art Foucault mentions China, Japan, India, Rome and the Arabic-Muslim societies; therefore, when trying to question the Islam about the issue of the sexual, it is important to have in mind the operation of the translation that we do. Putting it differently, it is important to return the employment of notions and of concepts to their own context for the sex to be given back to the universe of discourse and language in which it is found.


Thus begins the nonsense. She establishes her theoretical base, which is...null. Sorry, it is a series of muddled foucaltian oversimplifications and falacies. But it is really good this need of translation. (of course only after obscuring and muddling a piaccere the text with psyco-talk). To translate the amorfous bulk that will be offered next you will need a translator. And isn't it excellent that we need a translator? Excellent for her, because if we didn't, she and half French university wouldn't be able to pay their rent. And she continues (in another paragraph):

¿What is that truth? It is the truth of an issue that is not property of man, but that concerns the absolute reference to the other: the invaluable object, sex, maybe identified here as a figure of the absolute deficiency, the place of the other in the body. The man is only its depository; he would have only the use of sex; the non-possesion of sex. The second dimension of this truth remits to the hole, the opening, the defect, the deficiency, that, as we saw, it is found in the etymology of this concept: it is the knot of the human being, it is the inaugural nucleus in man. It is essential to make relevant this third dimension of the truth of the sex as material of the abyss: this hole is an abyss without which we can't see why the law should have to do anything with pleasure, I mean, why the man, carrier of absolute, is taken always to that original béance [Note: hiancia in the Spanish original, which was in turn a translation from French made by the Argentinian newspaper].


Oh, my God, What the fuck is a béance? Arghhh! (later, a Google search showed me that is a Lacanian term in French for "desire, intention", but it was the first time that I heard the word in Spanish). And doesn't it look smart to use the phrase "figure of the absolute deficiency"? Of course that it doesn't really mean anything. This text itself of Fehti is a figure of an absolute lack of shame. And, why didn't she introduce us to four dimensions instead of three? Was it expensive? Or is she saving the surprise for her next book?

This catastrophic operation, these events in the interior of the language, are not-known, and this is, to my judgement, the most important point: they produce what I will call "not-known unbelief". As soon as the notions of "sexual relation", "sexuality", etc, are introduced, all the articulations that I had just indicated are destroyed, but this destruction remains ignored, people have no awareness of it. The introduction of the scientific conception has produced what I propose to call the decomposition of religion. This decomposition of religion is not, of course, a voluntary phenomenon, but it operates through mechanisms that can be referred properly to the not-known; is not the unsconscious, but something not-known. [Note of Fabian: I have translated the phrase in Spanish "no sabido" for not-known, rather than by "unknown", because it was used as a noun, not as an adjective, and it was a really weird way of speaking in Spanish, just like "not-known unbelief" conveys the absurd linguistic construction "increencia no-sabida" in Spanish.]


"not-known unbelief"...not-known unbelief! The catastrophic operation on the language is to talk like this. She can't say simply "ignorance" that means the same, she has to invent a twisted phrase. And don't tell me that it is a technical reference because it isn't, and we are not talking about superconductors or metabolites. Oh f...!

Because of all this, I don't think at all that in the universe [Note: "champ" in French, another Lacanian nonsense concept] of Islam there is a return to religion: there is a decomposition of religion. If religion is back, it is back in the form of a decomposition. You can demonstrate it; what is called fundamentalism is not such a thing; it is very mixed with the scientific discourse. We are in the presence of phenomena of decomposition of religion, which come through and operation that happened in the universe of sex. This operation initiates the sexuality in the form of a pleasure that don't finds limits or atenuation in the language. In the moment that language and sexuality are un-supported, this unchainment is operated; and, to try to put a dike of containment, resort to the cruelest forms of the super-ego, which means, the figure of the dark God. In the speech of some who are called Islamic fundamentalists you can see clearly how, unchained sexuality in this way, it doesn't find any other possibility but the resort to the figure of that dark God.


So, the super-ego of the Islamist is darkened when it is mixed with...the psychological discourse? Compost? Bellyaches? and having so much decomposed knowledge... Here she invents a completely false and absurd relation between Bin Laden and scientific discourse (the real scientific discourse, the one she evidently hates). Sort of saying that a terrorist like Zarqawi couldn't exist without Einstein! Please! A return of religion in Islam? When did it go away, if I may ask? Dark god...what a salad, my God.

In this central subject of our times that is the relation between Islam and women, and sex, she can only utter nonsense! She works for the enemy, I tell you.

Unfortunately, besides the idiocy that is produced in the University of Paris about Islam and sexuality, there is also reality. And reality speaks like this:

UNICEF survey 2003: 97% of Egyptian women have suffered the clitoridectomy (female genital mutilation).

This means that they have been taken one night, when they were 7 or 9 years old, and while two persons held them by their arms, an old woman has extirpated their clitoris with a rusted blade or a sharpened stone. And no anesthesia. 97% of Egyptian women have been utterly traumatized and now they don't feel any kind of pleasure during the sexual act (or anytime and will never be able to feel some) and they do feel pain. In the worst kind of removal, the big labia are sewn together (the minor labia are cut and extracted jointly with the clitoris), to leave only an opening the size of a match so urine and menstrual fluids can get out. (And the husband's penis get in).

Another statistic: 91% of Jordanian university students approve of wife beating.

Reality screams clearly every day. But not in the University of Paris.

martes, mayo 09, 2006

Prometo desaparecer completamente - I promise to dissapear completely

Debido a que –con suerte- pronto voy a ser un graduado de una institución israelí, y teniendo en cuenta el nuevo boicot que el principal sindicato de profesores universitarios y colegios Britanico quiere recomendar contra académicos israelíes que no rechacen explícitamente las políticas del gobierno israelí, quiero por la presente limpiar mi currículo vitae y por lo tanto, declaro que:

  • Rechazo explícitamente las políticas del gobierno israelí actual (¡malo Olmert! ¡Malo!)
  • Rechazo también retroactivamente las políticas de los gobiernos de Ariel Sharon, Ehud Barak, Benjamín Netanyahu, Shimón Peres, Itzhak Rabin, Itzhak Shamir pasando por Golda Meir, David Ben-Gurión, y las ideas tontas de Teodoro Herzl y Ahad Aham.
  • Quiero declarar también que no he matado a ningún palestino ni quiero matar palestinos.
  • Acepto gratamente los Kassam que los sensibles palestinos me tiran.
  • Acepto mi derecho a ser volado en pedazos cuando me tomo un colectivo a casa, voy a comer una pizza o voy a un shopping. (Para ser más claro acepto también el derecho de mi mujer a ser volada en pedazos, ella realmente desea que yo consiga un doctorado de una universidad británica).
  • No maté a Jesús, pero si hubiera vivido en la época de Jesús, le hubiera recomendado a los romanos que tampoco lo hagan.
  • Trataré de no controlar a los medios. (estoy ahora mismo tirando el control remoto).
  • Mi nariz no tiene forma ganchuda. (excepto cuando me río, lo que prometo no hacer mucho en Londres).
  • Prometo donar a una asociación de caridad islámica palestina la plata que el estado israelí gastó en traerme aquí.
  • Aborrezco la palabra que comienza con S.
  • Nunca serví en el ejército israelí, pero si me llaman a defender mi país prometo ser un refusenik.
  • Prometo trabajar para que todos los soldados israelíes se conviertan en refuseniks.
  • Prometo no llorar cuando mis vecinos refuseniks y yo seamos masacrados por los gloriosos ejércitos árabes.
  • No soy amigo de George Soros ni de Steven Spielberg ni de Ben Shalom Bernanke.
  • Odio a Ariel Sharón. Lo odio. Lo odio. Lo odio. Lo odio. Lo odio. Lo odio. Lo odio.
  • Prometo adoptar un refugiado palestino, a sus 14 hijos y 53 nietos.
  • Prometo darle mi departamento a este refugiado palestino con un año de renta paga por adelantado, ya que total me voy a volver a vivir a la Argentina, a sugerencia de él.
  • Cuando vuelva a la Argentina prometo no llorar nuevamente si honorables militantes islámicos vuelven a volar otro Centro Comunitario Judío, ni siquiera si es en el mismo barrio en el que vivo.
  • Prometo no cantar más HaTikva.
  • Prometo olvidarme los rikudim (bailes israelíes) que he aprendido.
  • Prometo olvidarme de los libros israelíes que alguna vez leí (¡eso va por vos, Efraím Kishon!).
  • Estoy avergonzado de mi sangre judía.
  • Confieso que el shabat es aburrido. (¿Qué, no es suficiente? ¡Es brujería! ¿Ok?).
  • Acepto que el único judío bueno es el judío muerto.

¿Ahora puedo aplicar para un doctorado, por favor?
(Via Harry’s place)


Because –hopefully- soon I will be a graduate of an Israeli institution, and having in mind the new boycott that the British university and college lecturers union wants to recommend against Israeli academics that do not expressly reject the policies of the Israeli government, hereby I want to clear my CV and therefore I declare:

  • I expressly reject the policies of the actual Israeli government. (Bad Olmert! Bad!)
  • I also reject retroactively the policies of the government of Ariel Sharon, Ehud Barak, Benjamin Netanyahu, Shimon Peres, Itzhak Rabin, Itzhak Shamir, all the way to Golda Meir, David Ben-Gurion, and the foolish ideas of Theodore Herzl and Ahad Aham.
  • I want also to declare that I did not kill a Palestinian and I don’t want to kill a Palestinian.
  • I accept gladly the Qassams that the sensible Palestinians launch at me.
  • I accept my right of being blown up when taking a bus home, eat in a pizza parlor or go shopping. (To be perfectly clear I want also to accept the right of my wife to be blown up, she really wants me to get a PhD in a British University).
  • I did not kill Jesus, but if I had lived in Jesus times, I would have advised the Romans not to do it either.
  • I will try not to control the media. (I am throwing away the remote)
  • My nose doesn’t have a hooked shape. (Except when I laugh, which I promise not to do much in London)
  • I promise to donate to a Palestinian Islamic charity the money that the Israeli state expended to bring me here.
  • I abhor the Z-word.
  • I was never in the Israeli Army, but if I am called to defend my country I promise to be a refusenik.
  • I promise to work so every Israeli soldier becomes a refusenik.
  • I promise not to cry when my refusenik neighbors and I are murdered by the glorious Arab armies.
  • I am not a friend of George Soros, nor of Steven Spielberg or Ben Shalom Bernanke.
  • I hate Ariel Sharon. I hate him. I hate him. I hate him. I hate him. I hate him. I hate him.
  • I promise to adopt a Palestinian refugee, his 14 children and 53 grandchildren.
  • I promise to give my apartment to this Palestinian refugee with a pre-paid year of rent, since anyway I will be going back to Argentina by his own suggestion.
  • When I get back to Argentina I promise not to cry again if honorable Islamic militants blow up another Jewish Community Center there, not even if it is in the same neighborhood in which I live.
  • I promise not to sing HaTikva anymore.
  • I promise to forget the rikudim (Israeli dances) I have learnt.
  • I promise to forget the Israeli books I have ever read. (That goes for you, Ephraim Kishon!)
  • I am sorry of my Jewish blood.
  • I confess that the Sabbath is boring. (What, not good enough? It is witchcraft! Ok?)
  • I agree that the only good Jew is a dead Jew.

May I apply for a PhD now, please?

(Via
Harry’s place)

TNT + Palestinians = Problem


No hay duda de que los palestinos quieren imitar al Coyote. La marina israelí los pescó contrabandeando más de media tonelada de TNT...será marca ACME?

There is no doubt that the Palestinians want to imitate the Coyote. The Israeli Navy caught them smuggling more than half a ton of TNT...is it ACME?

Jpost: Navy recovers 550 kg. of smuggled TNT.

domingo, mayo 07, 2006

Nazimedia

El blogger "The Watcher", propietario del blog Indymedia Watch, describe así su misión:

Indymedia fue creada para llenar un vacío en los medios de comunicación corporativos. Una idea que hace tiempo debía llevarse a cabo. Desafortunadamente, como es un medio de acceso irrestricto y que prácticamente carece de moderación, fue rápidamente arrollada por racistas, trolls y nazis que confunden la libertad de expresión con la expresión del odio. Yo creo que el experimento IndyMedia ha fallado. Como Indymedia dice que su labor mantiene a los medios de comunicación honestos, decidí que ya era tiempo de que alguien a su vez vigilara a Indymedia. Ten cuidado...puede no gustarte lo que veas.

El revisa los Indymedia anglo parlantes y encuentra que está lleno de odio, teorías conspiracionistas y propaganda neonazi.

Yo chequeé Indymedia Argentina ayer. Dividí los últimos 50 posts que habían sido comentados de acuerdo a los temas. Estos son los resultados:

Propaganda Neonazi 12% (incluyendo mensajes antisemitas y mensajes antisemitas disfrazados como antisionistas, que se pueden reconocer porque los nazis escriben con mayúscula y en seguida pasan de atacar a Israel a atacar a los judíos).

Peleas sobre la UBA 20% (especialmente ahora que los grupos de extrema izquierda impiden la elección del nuevo rector).

Disputas políticas entre partidos de extrema izquierda 10% (incluyendo tópicos siempre interesantes como "qué pasó realmente en Kronstadt", "por qué la estrategia entrista es inútil" y "tu grupo no es representativo de la clase obrera. El mío sí").

Algo que podríamos llamar en forma amplia "ecología" 18% (acusaciones y contraacusaciones sobre ecología, veganismo, radiaciones de celulares y tormentas provocadas por experimentos estadounidenses en Alaska, y sobre todo el tema de las papeleras que Uruguay está construyendo en el río Uruguay y cómo vamos a morir todos el día de mañana si no matamos de hambre antes a todos los uruguayos cerrándoles los pasos internacionales).

Protestas de trabajadores 4% (una protesta en una fábrica textil y amenaza de huelga en otra)

Acusaciones de represión policial 6% (este pibe fue herido y el otro también)

Venezuela y Chile 6% (propaganda chavista y un artículo negativo contra la "fascista" presidenta de Chile, escrito por un extremista de izquierda).

Otros 24% (anuncios de fiestas a las que no va nadie, bromas, el anuncio de que un argentino inventó la máquina de movimiento perpetuo, ataques verbales contra músicos)


Blogger "The Watcher" owner of the blog Indymedia Watch, describes his mission:

Indymedia was set up to fill a void in the corporate media. An idea I thought long overdue. Unfortunately, as a largely unmoderated, unrestricted medium it was promptly over-run by bigots, trolls and Nazis confusing free-speech with hate-speech. I believe the Indy Media experiment has failed. As Indymedia claims it keeps the corporate media honest, I decided it was time someone watched Indymedia instead. Be careful... You may not like what you see.

He keeps watch on several anglo-speaking Indymedias and he finds that they are filled with hate-speech, conspiracy theories and neonazi propaganda.

I checked
Argentina Indymedia yesterday. I have divided the latest 50 posts with comments according to their subjects. These are the results:

Neonazi propaganda = 12% (including anti-Jewish slurs and anti-Jewish posts disguised as anti-Zionists - These are easily identified because Neonazis tend to use capital letters, and affect at the beginning a pro-Palestinian stance that is only a cover for the antisemitic comments that follow).

Disputes and accusations around political issues of the University of Buenos Aires = 20% (far left groups are preventing the election of a new UBA Dean)

Political disputes among far-left groups = 10% (including always interesting topics like "what really happened at Kronstadt", "why the strategy of entryism is useless and against the workers", and "your group is not representative of the working class. Mine is."

"Ecology" = 18% (Accusations and contra-accusations regarding ecology, veganism, radiation and the last moment subject of the Paper Factories that Uruguay is building in the Uruguay River and how we will all die tomorrow unless we endeavour to kill the Uruguayans first by closing the international trade routes and starving them all.)

Workers' protests = 4% (one protest in a small textil factory and the threat of another).

Accusations of Police repression = 6% (this one got hurt, the other too).

Venezuelan and Chile = 6% (Chavista propaganda and rantings against the new Socialist president of Chile, the latter made by far-leftists)

Others = 24% (parties, jokes -the announcement of the discovering by an Argentinian scientist of the perpetual movement machine - other non-political events, rantings against musicians.)

viernes, mayo 05, 2006

De aquí, de allá y de otro lugar también - From here, from there and from another place

Bueno, volví ayer de un partidito de fútbol en el parque con 12 argentinos inmigrantes como yo. Lo acompañamos con el tradicional asado israelí (sólo pollo, snif, snif!). Estuve presente en varias conversaciones sobre la vida y el trabajo acá en comparación con la Argentina. Todas eran prácticamente iguales. Este se rompió el lomo trabajando de cualquier cosa y al cabo de dos años consiguió un puesto de jefe en un shopping. El otro laburó en un depósito hasta que tuvo la oportunidad de ser corredor de ventas para una óptica. El otro está por buscar otro laburo para subir su sueldo. Cuentan que el nivel de vida que tienen acá es mucho más alto que el que tendrían en Argentina si estuvieran en el mismo trabajo (auto cero kilómetro, celular, internet banda ancha, pagando una hipoteca por la casa, etc). Contentos. Experimentados. Con hijos que hablan hebreo mejor que el castellano. Nostálgicos. ¿Cómo se puede olvidar a la Argentina?

Incluso había un ruso (si de Rusia, o mejor dicho, ahora la zona le pertenece a Ucrania) que estaba con nosotros y que vivió en Saladillo, Provincia de Buenos Aires durante 6 años, hasta que lo agarró la crisis del 2001 y se vino a Israel. ¡Un ruso en Saladillo! El medio de la nada. Charlamos mientras tomaba vodka y soñaba con el vino argentino. "Al principio" -me dice con un fuerte acento- "quería matar a todos los argentinos. Eran boludos", cuenta. La hija salió de mochilera. Le pregunté si no quería ir a visitar Ukrania. Pero ella no tiene recuerdos de allá, no tiene a nadie tampoco. extraña la Argentina. Prefirió pasear 4 meses por América Latina (anda justo por Argentina ahora). La cuñada (que estaba en el asado) vinó hace un año y medio y lucha con el hebreo. ¿Cómo hiciste? me pregunta. Tiempo, respondo. ¿Qué le voy a decir?


Well, so I got back yesterday from a soccer play in the park with 12 other Argentinian immigrants like me. We supplemented the sport with the traditional Israeli asado (just chicken, snif, snif). I was present to several conversations about life and work here, compared to Argentina. They were all practically the same. This one worked hard in any work available and two years later he got a job of director in a shopping center. The other worked in a storehouse until he got the chance to be a travelling salesman for an optics chain. The other wants to change jobs to raise his salary. They say that the quality of life that they have here is much higher than the one they would have doing the same job in Argentina (new car, cell phone, high speed internet, paying mortgage for their homes, etc). Happy. Experienced. With children that speak better Hebrew than Spanish. Nostalgic. How can you forget Argentina?

There was even a Russian (yes, from Russia, although the place belongs now to Ukrania) who was with us and who lived in Saladillo, Province of Buenos Aires, for 6 years until the 2001 crisis caught him and came to live to Israel. A Russian in Saladillo! It is the middle of nowhere. We talked while he drank vodka and dreamt of Argentinian wine. "In the beginning" -he tells me- "I wanted to kill all the Argentinians. They were boludos (literal 'big balls', translatable as 'dicks')", he says. His daughter is abroad, backpacking now. I asked him if she didn't want to visit Ukrania. He says no, she has no memories from there, she has no one there as well. She misses Argentina and speaks in Spanish. She preferred to travel 4 months around Latin America (she is somewhere in Argentina now). His sister in law (who was at the asado) came to Israel only 1 year and a half ago from Ukrania and struggles with Hebrew. She asks me, how did you do it? Time, I answer. What else can I say?