sábado, septiembre 16, 2006

Antiguo y moderno - Old and new







The scene of the marriage that I went yesterday. Old mixes with new. The rabbi lays the cup on the floor and asks Adela's cousin: "Le shem ma atá shober et haCos?" (Why do you break this cup?).



And Shai answers, as it is said always for 2500 years, since the Babylonian exile: "Im eshkeheh Ierushalaim, tishkah iemini; tidbak lashoni le heihi im lo ezcarhi, im lo aale et Ierushalaim al rosh simhati" ("If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand wither, let my tongue cleave to my palate if I do not remember you, if I do not set Jerusalem above my highest joy.").



In the happiest moments there is always a little sadness. The cup is broken in memory of the destruction of the Temple of Jerusalem and for 1897 years, since the 70 a.C. to the year 1967 a.C. for the loss of Jerusalem.



And then "I just can't get enough" of Depeche Mode. Hahahahaha!



La escena del casamiento que fui ayer. Lo antiguo se mezcla con lo moderno. El rabino pone la copa en el suelo y le pregunta al primo de Adela: "Le shem ma atá shober et haCos?" (¿Por qué rompes la copa?).



Y Shai contesta, como se ha dicho siempre desde hace 2500 años, desde el exilio de Babilonia: "Im eshkejej Ierushalaim, tishkaj ieminí; tidbak lashoní le jeijí im lo ezcarjí, im lo aalé et Ierushalaim al rosh simjatí" (Si me olvidare de ti, oh Jerusalén, Pierda mi diestra su destreza; Mi lengua se pegue a mi paladar, Si de ti no me acordare; Si no enalteciere a Jerusalén como preferente asunto de mi alegría.)



En los momentos más alegres hay siempre un poco de tristeza. La copa se rompe en memoria de la destrucción del Templo de Jerusalén y (durante 1897 años, desde el 70 d.e.c. hasta el año 1967 d.e.c., por la pérdida de Jerusalén).



Y luego "I just can't get enough" de Depeche Mode. Jajajajaja!