lunes, enero 02, 2006

Yiddish (it's good for you)


Mis antepasados maldecían con imaginación (era lo único que podían hacer). Miren si no este ejemplo:

Hindert hayzer zol er hobn, in yeder hoyz a hindert tsimern, in yeder tsimer tsvonsik betn un kadukhes zol im varfn fin eyn bet in der tsveyter. (Que tenga 100 casas, en cada casa 100 cuartos, en cada cuarto 20 camas, y una fiebre delirante que lo lleve de cama en cama)
En la página de donde saqué éste hay un montón más de insultos y maldiciones en Yddish, como:
A groys gesheft zol er hobn mit shroyre: vus er hot, zol men bay im nit fregn, un vos men fregt zol er nisht hobn. (Que tenga una gran tienda, y lo que sea que la gente pida que él no lo tenga, y lo que el tenga no se lo pida nadie)

Mi favorito (el único que conocía de antes de memoria)
Ale tseyn zoln bay im aroysfaln, not eyner zol im blaybn oyf tsonveytung. (Que se le caigan todos los dientes, excepto uno y ese le duela)

Y además una buena cantidad de pequeños insultos cotidianos como kurve, potz, dreck, mishugene y Moishe Pupik! Todos en Yiddish y traducidos al inglés.

La página es ésta.